"عقد الزواج" - Traduction Arabe en Français

    • contracter mariage
        
    • contrat de mariage
        
    • du mariage
        
    • acte de mariage
        
    • contracter le mariage
        
    • contracter un mariage
        
    • se marier
        
    • mariages
        
    • célébration
        
    • contrats de mariage
        
    • contrat prénuptial
        
    • le certificat de mariage
        
    Peuvent contracter mariage deux personnes de sexe différent qui en expriment librement le souhait devant l'organe administratif compétent. UN ويجوز عقد الزواج بين شخصين من جنسين مختلفين بناء على رغبة حرة يبديانها أمام هيئة مختصة.
    Les femmes peuvent librement contracter mariage et ont les mêmes droits que les hommes; UN :: يمكن للمرأة عقد الزواج بحرية وتُمنَح حقوقاً متساوية مثل الرجل.
    Les relations familiales sont régies par le Code civil, et le droit de contracter mariage est également donné aux hommes et aux femmes. UN ينظم العلاقات الأسرية القانون المدني الذي ينص على المساواة بين الرجل والمرأة في الحق في إبرام عقد الزواج.
    C'est un morceau du contrat de mariage trouvé sur son corps. Open Subtitles هذا جزء صغير من عقد الزواج وجدناه على جثته.
    Un contrat de mariage conclu avant l'enregistrement officiel du mariage prend effet le jour de l'enregistrement officiel. UN ويصبح عقد الزواج المبرم قبل تسجيل الزواج نافذ المفعول اعتباراً من تاريخ تسجيل الزواج.
    Les changements visent surtout à élargir la gamme des possibilités à la disposition des conjoints et des juges qui prononcent la dissolution du mariage. UN وتتجه التعديلات بشكل رئيسي إلى توسيع الاحتمالات كي تنطبق على الزوجين وعلى القضاة الذين يصدرون الحكم بفرط عقد الزواج.
    Si j'avais su que tu jouais au tennis, jamais je n'aurais signé mon acte de mariage ! Open Subtitles لو كنمت أعلم أنك تلعب الكرة المضرب لما كنت وقـَّعت على عقد الزواج
    Le Code de la famille reconnaît le même droit aux hommes et aux femmes de contracter mariage. UN ويعترف قانون الأسرة بنفس الحق في عقد الزواج للرجال والنساء.
    Il n’existe pas au Chili de restrictions discriminatoires à l’encontre de la femme pour ce qui est du droit de contracter mariage ou de choisir librement son conjoint. UN لا توجد في شيلي قيود تمييزية ضد المرأة عند عقد الزواج أو على حرية اختيارها لزوجها.
    Selon la doctrine et la jurisprudence, la liberté de contracter mariage est inconditionnelle tant pour les femmes que pour les hommes. UN وحسب المبدأ والتشريعات، فإن حرية عقد الزواج هي بلا شروط إزاء المرأة مثلما إزاء الرجل.
    Il est également préoccupé par le fait que les femmes et les hommes ne peuvent pas contracter mariage au même âge. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء الفرق في السن الذي يجوز فيه للمرأة والرجل عقد الزواج.
    Les hommes et les femmes ayant 18 ans révolus sont libres de contracter mariage. UN وللرجال والنساء الذين تتجاوز أعمارهم 18 سنة حرية عقد الزواج.
    Il y a lieu de noter qu'il existe encore quelques obstacles au droit dont jouissent les femmes et les hommes de contracter mariage de leur libre et plein consentement. UN وثمة مجال لملاحظة أنه توجد أيضا بعض العقبات في حق كل من الرجل والمرأة في عقد الزواج بكامل حريتهما ورضاهما.
    Il est également établi que pourront librement contracter mariage les femmes à l'âge 18 ans et les hommes à l'âge de 21 ans. UN وينص أيضا على أن أي شخص يستطيع عقد الزواج بحرية اعتبارا من 18 سنة بالنسبة للمرأة و 21 سنة بالنسبة للرجل.
    L'un des deux époux ne peut pas refuser unilatéralement l'exécution ou la modification du contrat de mariage. UN ولا يجوز أن يمتنع أحد الطرفين عن تنفيذ عقد الزواج أو تعديله.
    Article 48. Garanties des droits des créanciers lors de la conclusion, de la modification ou de la dissolution d'un contrat de mariage UN المادة 48 ضمانات حقوق الدائنين عند إبرام عقد الزواج أو تعديله أو فسخه
    Chacun des époux est tenu d'informer ses créanciers de la conclusion, de la modification ou de la dissolution d'un contrat de mariage. UN يلتزم كل من الزوجين بإخطار دائنيه عند إبرام عقد الزواج أو تعديله أو فسخه.
    Par ailleurs, il faudrait clarifier le point de savoir si les femmes jouissent de droits égaux aux biens à la dissolution du mariage. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي توضيح ما إذا كانت النساء يتمتعن بحقوق متساوية في الممتلكات عند فض عقد الزواج.
    Le greffier inscrit l'acte de mariage sur le registre, si le mariage est valable. UN ويقيد أمين السجل عقد الزواج في السجل إذا كان الزواج صحيحا.
    Il reconnait le même droit aux hommes et femmes de contracter le mariage. UN وهو يعترف بنفس الحق للرجال والنساء في عقد الزواج.
    contracter un mariage sans le libre consentement des futurs époux est expressément interdit. UN وإبرام عقد الزواج دون موافقة حرة من زوجي المستقبل، ممنوع صراحة.
    Les personnes âgées de 18 ans sont légalement autorisées à se marier devant un tribunal en signant un certificat de mariage. UN وبموجب هذا القانون، يجوز لكل شخص بلغ 18 سنة من العمر أن يتزوج أمام المحكمة بتوقيع عقد الزواج.
    En fait, en célébrant les mariages civils, faute d'indications contraires, les autorités supposent que c'est l'homme qui administre la communauté conjugale. UN وفي الواقع، تفترض السلطات، عند عقد الزواج المدني أن الرجل هو الذي يدير الشركة الزوجية، في حالة عدم إقرار ما يخالف ذلك.
    Convention sur la célébration et la reconnaissance de la validité des mariages, 1978 UN اتفاقية بشأن عقد الزواج والاعتراف بصحته، 1978
    L'article 42 autorise les contrats de mariage concernant les biens existants ou à venir des conjoints. UN وبموجب المادة ٤٢، قد يبرم عقد الزواج مع إيلاء الاعتبار لممتلكات كلا الزوجين حاليا ومستقبلا.
    J'ai une clause d'infidélité dans mon contrat prénuptial. Open Subtitles لديَّ شرط في حال الخيانة عند توقيع عقد الزواج.
    189. L’homme et la femme sont libres de choisir le nom enregistré dans le certificat de mariage. UN ١٨٩ - وللمرأة والرجل حرية اختيار الاسم العائلي المسجل في عقد الزواج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus