À la suite de l'exposé, le Conseil a tenu des consultations plénières durant lesquelles les membres ont procédé à un échange de vues sur la situation en Côte d'Ivoire. | UN | وبعد الإحاطة، عقد المجلس مشاورات للمجلس بكامل هيئته تبادل خلالها أعضاء المجلس وجهات النظر بشأن الحالة في كوت ديفوار. |
le Conseil a tenu des consultations informelles au cours desquelles il a réitéré son appui au mandat de la Représentant spéciale. | UN | ثم عقد المجلس مشاورات غير رسمية أعاد فيه تأكيد دعمه لولاية الممثلة الخاصة. |
Après la réunion publique, le Conseil a tenu des consultations officieuses. | UN | وعقب جلسة الإحاطة الإعلامية المفتوحة، عقد المجلس مشاورات غير رسمية. |
À l'issue de la réunion d'information, le Conseil a tenu des consultations plénières. | UN | وإثر جلسة الإحاطة، عقد المجلس مشاورات بكامل هيئته. |
Le 28 février, le Conseil a tenu des consultations sur les missions à entreprendre sur le terrain en 2012. | UN | في 28 شباط/فبراير 2012، عقد المجلس مشاورات بشأن البعثات الميدانية المزمع إيفادها في عام 2012. |
Ce même jour, le Conseil a tenu des consultations sur la Mission des Nations Unies au Soudan du Sud (MINUSS). | UN | وفي 3 تموز/يوليه أيضا، عقد المجلس مشاورات غير رسمية بشأن بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان. |
Le 24 juillet, le Conseil a tenu des consultations sur la question de Chypre. | UN | ٣٤٨ - وفي 24 تموز/يوليه، عقد المجلس مشاورات بشأن مسألة قبرص. |
Le même jour, le Conseil a tenu des consultations plénières pour discuter de ce point de l'ordre du jour et les membres du Conseil ont poursuivi leurs consultations sur le texte d'une déclaration du Président. | UN | وفي اليوم نفسه، عقد المجلس مشاورات بكامل هيئته لمناقشة البند، واستمر أعضاء المجلس في التشاور بشأن نص بيان رئاسي. |
Le 9 août, le Conseil a tenu des consultations plénières concernant la situation en Géorgie. | UN | وفي 9 آب/أغسطس، عقد المجلس مشاورات بكامل هيئته بشأن الحالة في جورجيا. |
Après cette séance, le Conseil a tenu des consultations plénières afin d'entendre un exposé du Représentant exécutif du Secrétaire général pour le Burundi. | UN | وفي أعقاب تلك الجلسة، عقد المجلس مشاورات بكامل هيئته للاستماع إلى إحاطة من الممثل التنفيذي للأمين العام في بوروندي. |
le Conseil a tenu des consultations plénières après la séance publique. | UN | وبعد الجلسة العامة، عقد المجلس مشاورات بكامل هيئته. |
Le 22 août, le Conseil a tenu des consultations concernant la FINUL. | UN | 269 - وفي 22 آب/أغسطس، عقد المجلس مشاورات بشأن قوة الأمم المتحدة المؤقتة. |
Le 6 novembre, le Conseil a tenu des consultations plénières sur la situation en République démocratique du Congo. | UN | في 6 تشرين الثاني/نوفمبر، عقد المجلس مشاورات بكامل هيئته عن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le 27 août, le Conseil a tenu des consultations plénières sur la situation humanitaire dans l'est de la République démocratique du Congo. | UN | وفي 27 آب/أغسطس، عقد المجلس مشاورات بكامل هيئته بشأن الحالة الإنسانية في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le 22 août 2012, le Conseil a tenu des consultations sur la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne. | UN | في 22 آب/أغسطس 2012، عقد المجلس مشاورات بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين. |
Le 22 août, le Conseil a tenu des consultations sur la FINUL. | UN | وفي 22 آب/أغسطس، عقد المجلس مشاورات بشأن قوة الأمم المتحدة المؤقتة. |
Le 16 février, le Conseil a tenu des consultations concernant la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq. | UN | في 16 شباط/فبراير، عقد المجلس مشاورات عن بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق. |
Le 7 décembre, le Conseil a tenu des consultations sur la situation en Côte d'Ivoire. | UN | في 7 كانون الأول/ديسمبر، عقد المجلس مشاورات بشأن الحالة في كوت ديفوار. |
Le 18 juin, le Conseil a tenu des consultations à l'occasion desquelles le Représentant spécial sortant du Secrétaire général pour la Somalie, Ahmedou Ould-Abdallah, l'a informé de la situation. | UN | في 18 حزيران/يونيه، عقد المجلس مشاورات غير رسمية ليستمع إلى إحاطة بشأن الحالة في الصومال قدمها الممثل الخاص للأمين العام للصومال المنتهية ولايته، أحمدو ولد عبد الله. |
253. Le Bureau du Conseil devrait jouer un rôle actif en se réunissant périodiquement, et aussi en organisant des consultations officieuses à participation non limitée. | UN | ٢٥٣ - ينبغي لمكتب المجلس أن يقوم بدور ناشط عن طريق الاجتماع بصورة منتظمة، بما في ذلك عقد المجلس مشاورات غير رسمية مفتوحة. |
Le 15 mai, le Conseil a consacré des consultations informelles à l'examen de la dégradation rapide de la situation en Somalie à la suite d'une escalade des actions de combat menées par des groupes rebelles à Mogadiscio et dans d'autres parties du pays. | UN | وفي 15 أيار/مايو، عقد المجلس مشاورات غير رسمية للنظر في التدهور السريع للحالة في الصومال بعد تصاعد القتال من جانب الجماعات المتمردة في مقديشو وأنحاء أخرى من البلد. |
Le 19 août, lors de consultations plénières, le Conseil a entendu des exposés présentés par le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix et la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, sur la situation au Kordofan méridional. | UN | وفي 19 آب/أغسطس عقد المجلس مشاورات بكامل هيئته استمع فيها إلى إحاطة من الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن الحالة في جنوب كردفان. |