Une fois que le Comité aura reçu 20 ou 30 rapports d'États parties, il devra peut-être tenir des sessions bien plus longues. | UN | وبعد أن تتلقى اللجنة 20 أو 30 تقريراً من تقارير الدول الأطراف، ستحتاج ربما إلى عقد دورات أطول. |
Il peut aussi tenir des sessions extraordinaires à la demande de l'un de ses membres, sous réserve que celui-ci bénéficie du soutien d'un tiers des autres membres. | UN | ويجوز للمجلس أيضا عقد دورات استثنائية حسب الحاجة وبناءً على طلب عضو واحد من أعضاء المجلس على أن يؤيده ثلثُ الأعضاء. |
On devrait envisager la possibilité de convoquer des sessions extraordinaires qui seraient consacrées à l'examen de tel ou tel aspect important de la coopération internationale pour le développement. | UN | وينبغي التفكير في عقد دورات استثنائية تعنى بالجوانب الرئيسية التي ينطوي عليها التعاون الدولي من أجل التنمية. |
Ils pourront également, au besoin, tenir des séances de prise de décisions extraordinaires, comme susmentionné. | UN | وسيتولى الأعضاء أيضا الريادة، عند الاقتضاء، في عقد دورات استثنائية لصنع القرار وفقا لما ورد آنفا. |
:: des cours sur les thérapies non conventionnelles pour 1 390 personnes | UN | :: عقد دورات دراسية بشأن أنواع العلاجات البديلة لفائدة 390 1 شخصا |
Le Comité consultatif note également que les dispositions existantes de son règlement de procédure lui permettent de siéger à Genève ou à Nairobi si les affaires dont il est saisi le justifient. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا أن الأحكام القائمة في لائحة المحكمة تتيح لها عقد دورات في جنيف أو نيروبي، حسبما يتطلب ذلك حجم القضايا المعروضة عليها. |
À cet égard, elles ont également évoqué le paragraphe 3 de l'article 159, qui dispose que les sessions de l'Assemblée ont lieu au siège de l'Autorité, à savoir à la Jamaïque. | UN | وأشاروا أيضا في هذا الصدد إلى الفقرة ٣ من المادة ١٥٩ التي تنص على عقد دورات الجمعية في مقر السلطة، أي جامايكا. |
La tenue de sessions extraordinaires pour examiner des questions thématiques représente une étape importante dans les travaux du Conseil. | UN | ويمثل عقد دورات استثنائية لتناول المسائل المتعلقة بموضوع محدد مَعْلما في تاريخ عمل المجلس. |
Quant à la proposition de tenir des sessions à l'échelle régionale, les participants ont jugé que ce serait l'occasion de faire mieux connaître les organes conventionnels et que cela faciliterait la participation des organisations non gouvernementales locales. | UN | وفيما يتعلق باقتراح عقد دورات على الصعيد الإقليمي، أعرب المشاركون عن رأي مفاده أن من شأن ذلك أن يعزز مكانة هيئات المعاهدات وييسر مشاركة المنظمات غير الحكومية المنشأة على مستوى القواعد الشعبية. |
La Conférence peut tenir des sessions extraordinaires dont elle fixe les dates et la durée comme bon lui semble. | UN | يجوز عقد دورات المؤتمر الاستثنائية في المواعيد وللمدد التي قد يراها المؤتمر ضرورية. |
Elle peut tenir des sessions dans d'autres lieux si l'Assemblée ou le Conseil en décide ainsi. | UN | ويجوز عقد دورات اللجنة في مكان آخر عملا بقرار صادر عن الجمعية أو المجلس. |
Lorsque le Comité n'est pas en session, le Président peut convoquer des sessions extraordinaires en consultation avec les autres membres du Bureau. | UN | وعندما لا تكون اللجنة منعقدة، يجوز للرئيس عقد دورات استثنائية للجنة بالتشاور مع أعضاء مكتب اللجنة اﻵخرين. |
Lorsque le Comité n'est pas en session, le/la Président(e) peut convoquer des sessions extraordinaires en consultation avec les autres membres du Bureau. | UN | وعندما لا تكون اللجنة منعقدة، يجوز للرئيس عقد دورات استثنائية بالتشاور مع أعضاء مكتب اللجنة الآخرين. |
Lorsque c'est impossible, il conviendrait d'envisager de tenir des séances spéciales communes de l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique et de l'Organe subsidiaire de mise en oeuvre. | UN | وفي المسائل التي يتعذر فيها ذلك يتعين النظر في عقد دورات مخصصة مشتركة للهيئتين معاً. |
Les Délégations offrent également des cours et conférences sur la parité hommes-femmes et la démocratie. | UN | وجرى أيضا في وحدات الأحياء عقد دورات وإلقاء محاضرات في موضوع الجنسانية والديمقراطية. |
Le Tribunal peut cependant décider de siéger dans d'autres lieux d'affectation si les affaires inscrites au rôle le justifient. | UN | بيد أنه يجوز لمحكمة المنازعات أن تقرر عقد دورات في مراكز عمل أخرى، وفقا لما يقتضيه حجم القضايا المعروضة عليها. |
Mme Motoc souhaiterait connaître le point de vue du Haut-Commissariat sur la possibilité de tenir les sessions du Comité ailleurs qu'à New York et Genève. | UN | وأعربت السيدة موتوك عن رغبتها في معرفة وجهة نظر المفوضية السامية بشأن إمكانية عقد دورات اللجنة في مكان آخر غير نيويورك وجنيف. |
Parmi les solutions envisagées, la seule qui ait été jugée acceptable est la tenue de sessions extraordinaires. | UN | ومن بين الخيارات الممكنة لم يعتبر خيارا مقبولا إلا عقد دورات استثنائية. |
Dans le deuxième, des sessions de formation et d'initiation destinées aux membres du Comité et de son Bureau auront lieu à intervalles convenus. | UN | ومن المقرر عقد دورات الإرشاد الاستهلالي والتدريب لأعضاء اللجنة ومكتبها على فترات متفق عليها. |
L'UNICEF continue à organiser des sessions de formation au sujet des droits des enfants à l'intention des éducateurs dans la Fédération. | UN | وواصلت منظمة الطفولة عقد دورات تدريبية للمعلمين في الاتحاد بشأن حقوق الأطفال. |
:: Organisation de stages de formation avant déploiement sur le matériel de l'AMISOM destinés à former en moyenne 680 militaires de l'AMISOM avant chaque relève, dans leur pays d'origine | UN | :: عقد دورات تدريبية لما قبل النشر لـما متوسطه 680 فردا من الأفراد العسكريين التابعين للبعثة للتدريب على استخدام معدات البعثة، في موقعهم الوطني قبل كل دورة تناوبية |
Organisation de séances d'information sur la sécurité et les plans d'urgence destinées à l'ensemble du personnel de la FINUL | UN | عقد دورات إعلامية لجميع أفراد القوة المؤقتة عن التوعية بالأمن وخطط الطوارئ |
des stages de formation à l'intention des journalistes de la presse écrite et électronique pourraient être organisés aux niveaux national, régional et international. | UN | ويمكن ترتيب عقد دورات تدريبية لوسائل الاتصال المطبوعة والالكترونية على اﻷصعدة الوطنية والاقليمية والدولية. |
Le volet formation comprend l'organisation de cours en la matière à l'intention des fonctionnaires publics et agents du secteur privé, des pères de famille, des filles, des garçons et des adolescents. | UN | ويتضمن جانب التدريب عقد دورات في هذا الصدد للموظفين العامين والخاصين والآباء والأطفال والمراهقين من الجنسين. |
Le Comité a également examiné la possibilité de tenir ses sessions ordinaires plus tôt dans l’année. | UN | ٢٥ - ونظرت اللجنة أيضا في إمكانية عقد دورات عادية في بداية العام. |