"عقد في فيينا" - Traduction Arabe en Français

    • s'est tenue à Vienne
        
    • a eu lieu à Vienne
        
    • de Vienne
        
    • tenu à Vienne
        
    • réuni à Vienne
        
    • tenues à Vienne
        
    • la tenue à Vienne
        
    • avait eu lieu à Vienne
        
    • 'était tenue à Vienne
        
    • Vienne sur les droits de l
        
    Dans une certaine mesure, ces questions ont été abordée par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme qui s'est tenue à Vienne l'année dernière. UN لقد عالج المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان، الذي عقد في فيينا في العام الماضي، هذه القضايا إلى حد ما.
    Cela m'amène à rappeler la Conférence mondiale sur les droits de l'homme qui s'est tenue à Vienne il y a quelques années. UN ويقودني هذا الى التذكير بالمؤتمر العالمي لحقوق الانسان الذي عقد في فيينا قبل بضعة أعوام.
    La Conférence mondiale, qui s'est tenue à Vienne en juin dernier, a fourni une occasion unique de discuter et d'élaborer une plate-forme d'action en la matière. UN والمؤتمر العالمي الذي عقد في فيينا في حزيران/يونيه الماضي أتاح فرصة فريدة لمناقشة وصياغة برنامج للعمل في هذا الصدد.
    Comme les membres le savent, la Conférence mondiale sur les droits de l'homme a eu lieu à Vienne en juin dernier. UN يعرف الممثلون أن المؤتمــر العالمي لحقوق الانسان عقد في فيينا في حزيران/يونيــه الماضي.
    C'est ainsi qu'en 1993, la Conférence de Vienne sur les droits de l'homme a reconnu que UN وبالتالي، تم الاعتراف، في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، الذي عقد في فيينا في عام 1993، بأن
    En 2001, elle a participé, en tant que délégué du Costa Rica au Xe Congrès de l'ONU pour la prévention du crime tenu à Vienne. UN وفي 2001 اشتركت باعتبارها مندوبة كوستاريكا في مؤتمر الأمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة الذي عقد في فيينا.
    D'ailleurs, la Conférence mondiale des droits de l'homme, qui s'est tenue à Vienne en 1993, a décidé que le développement économique permettant de satisfaire ces besoins constituait un des droits fondamentaux de l'homme. UN وقــد قـــرر المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عقد في فيينا فـــي العـــام الماضي أن التنمية التي تسمح بتوفير هذه الحاجات، حق أساسي من حقوق اﻹنسان.
    S'agissant de la promotion des droits de l'homme, le Comité consultatif juridique afro-asiatique a supervisé les préparatifs de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, qui s'est tenue à Vienne en 1993 et à laquelle il a été représenté. UN وفيما يتعلق بتعزيز حقوق اﻹنسان، فإن اللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية الافريقية راقبت العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، الذي عقد في فيينا في عام١٩٩٣، وكانت ممثلة في ذلك المؤتمر.
    À la suite de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme qui s'est tenue à Vienne en 1993 avec succès, le projet de texte de l'agenda pour le développement reconnaît que le développement est un droit de l'homme. UN وفي أعقاب المؤتمر العالمي لحقوق الانسان الناجح الذي عقد في فيينا في عام ١٩٩٣، يسلم مشروع نص خطة التنمية بأن التنمية حق من حقوق الانسان.
    La Lettonie a participé à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, qui s'est tenue à Vienne en juin 1993. UN وشاركت لاتفيا في المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عقد في فيينا في حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    La position de l'Indonésie sur les droits de l'homme a été clairement énoncée lors de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme qui s'est tenue à Vienne l'an passé et à diverses occasions au sein des Nations Unies. UN وقد حددت اندونيسيا على نحو واضح موقفها إزاء حقوق اﻹنسان خلال المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عقد في فيينا في السنة الماضية وفي مناسبات أخرى مختلفة في إطار اﻷمم المتحدة.
    8. Le Brésil a pris une part active aux travaux de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme qui s'est tenue à Vienne en 1993. UN 8- وكانت البرازيل مشاركاً نشطاً في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عقد في فيينا في عام 1993.
    Dans le domaine des droits de l'homme, il convient de citer, entre autres événements marquants, la création par l'Assemblée générale d'un poste de Haut Commissaire aux droits de l'homme dans le cadre du suivi de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, qui s'est tenue à Vienne en 1993. UN وفي ميدان حقوق اﻹنسان حدثت تطورات هامة تضمنت قيام الجمعية العامة بإنشاء وظيفة المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، وذلك متابعة للمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عقد في فيينا في ١٩٩٣.
    Cette position a été illustrée lorsque notre pays a présidé la Conférence sur la facilitation de l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais, qui s'est tenue à Vienne. UN وقد اتضح هذا الموقف في وقت سابق في الدور الذي اضطلع به بلدي بوصفه رئيس المؤتمر المعني بتيسير دخول المعاهدة حيز النفاذ، الذي عقد في فيينا.
    En mars 1998, s'est tenue à Vienne, entre la Commission spéciale et l'Iraq, une réunion d'évaluation technique du programme d'armes biologiques qui a porté sur tous les aspects de l'ECD biologique. UN وفي آذار/ مارس ١٩٩٨، عقد في فيينا اجتماع تقييم تقني بين اللجنة والعراق عالج جميع جوانب " اﻹعلان " البيولوجي.
    Lors de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme qui s'est tenue à Vienne en 1993, l'universalité et l'indivisibilité des droits de l'homme ont de nouveau été proclamées et réaffirmées. UN في المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، الذي عقد في فيينا في عام ١٩٩٣، جرى اﻹعلان مجددا عن الطابع العالمي لحقوق اﻹنسان وعدم قابليتها للتجزئة مثلما جـــرى توكيدها مرة أخرى.
    2. Il fait également le point sur le degré d'application des recommandations de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme qui s'est tenue à Vienne en 1993. UN ٢- كما يفحص التقرير حالة تنفيذ توصيات المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عقد في فيينا في ٣٩٩١.
    La Déclaration et le Programme d'action de l'importante Conférence mondiale sur les droits de l'homme qui a eu lieu à Vienne en 1993 sont la preuve de la détermination de la communauté internationale de relever ces menaces non militaires à la paix et à la sécurité du monde. UN إن إعلان وبرنامج عمل المؤتمر العالمي الهام المعني بحقوق اﻹنسان الذي عقد في فيينا في ١٩٩٣، يدلان على أن المجتمع الدولي مصمم على مواجهة هذه التهديدات غير العسكرية للسلم واﻷمن في شتى أنحاء العالم.
    Il va aussi étudier les conclusions de la réunion de Vienne du 12 mars, tenue sous l'égide de l'OSCE. UN وستقوم كذلك باستعراض استنتاجات الاجتماع الذي عقد في فيينا في 12 آذار/مارس واستضافته منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Nous devons construire à partir des modestes succès de la première session du Comité préparatoire, tenu à Vienne au début de cette année, et assurer un résultat fructueux à la prochaine conférence d'examen. UN ويجب أن نعزز النجاح المتواضع الذي حققناه في الدورة الأولى للجنة التحضيرية، الذي عقد في فيينا في وقت سابق من هذا العام، ونكفل تكليل المؤتمر الاستعراضي القادم بنتيجة ناجحة.
    Le Comité a également noté qu'un groupe d'experts s'était réuni à Vienne les 17 et 18 octobre 1996 pour examiner la mise en place de ce réseau et qu'ils avaient repris leurs débats les 13 et 14 février 1997. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن اجتماع خبراء قد عقد في فيينا في ٧١ و ٨١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ حول إنشاء هذه الشبكة، وأن الخبراء استأنفوا مداولاتهم في ٣١ و ٤١ شباط/فبراير ٧٩٩١.
    Cet élément de programme-ci met l'accent sur un certain nombre d'initiatives clefs s'appuyant sur les conclusions des consultations menées périodiquement avec les PMA, dans le cadre des conférences ministérielles des PMA, tenues à Vienne en novembre 2007 et à Siem Reap en novembre 2008. UN ويركِّز هذا المكون البرنامجي على عدد من المبادرات الرئيسية المستندة إلى نتائج المشاورات المنتظمة مع البلدان الأقل نموا، والتي جرت في المؤتمر الوزاري لأقل البلدان نموا الذي عقد في فيينا في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، وفي مدينة سيم ريب في تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    La présente session se déroule dans le sillage de la tenue, à Vienne, de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme. UN إن هذه الدورة تعقد في أعقاب مؤتمر تاريخي، هو المؤتمر العالمي لحقوق الانسان الذي عقد في فيينا.
    En outre, il faudrait envisager sérieusement d'organiser une réunion destinée à assurer le suivi de celle qui avait eu lieu à Vienne au début de 1994, afin de s'assurer que la communauté internationale continue d'aider les pays touchés à faire face aux effets négatifs du régime des sanctions. UN كما ينبغي النظر بشكل جدي في عقد اجتماع ومتابعة للاجتماع الذي عقد في فيينا في أوائل عام ١٩٩٤، لكفالة استمرار تلقي البلدان المتضررة لدعم المجتمع الدولي من أجل مواجهة اﻵثار السلبية لنظام الجزاءات.
    Des orateurs se sont félicités des travaux menés lors de la réunion du Groupe de travail sur la traite des personnes qui s'était tenue à Vienne les 14 et 15 avril 2009. UN ورحّب المتكلمون بالأعمال التي اضطُلع بها في اجتماع الفريق العامل المعني بالاتجار بالأشخاص الذي عقد في فيينا يومي 14 و15 نيسان/ أبريل 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus