"علاقات دولية" - Traduction Arabe en Français

    • relations internationales
        
    • des contacts internationaux
        
    Haut fonctionnaire des relations internationales, Bureau de prévention et de répression de la corruption UN مسؤولة علاقات دولية كبيرة، مكتب منع الفساد ومكافحته
    Les deux systèmes ont une importance primordiale pour maintenir la paix dans le monde et instaurer des relations internationales plus stables. UN وكلا النظامين ذو أهمية أساسية للحفاظ على السلم العالمي وإقامة علاقات دولية أكثر استقراراً.
    Premièrement, comme le sujet est délicat, il ne serait pas judicieux d'énoncer des règles risquant d'aller à l'encontre de ce que les États considèrent comme nécessaire pour la conduite de leurs relations internationales. UN أولا، بسبب حساسية هذا الموضوع، ليس من الحكمة وضع قواعد قد تتعارض مع ما تراه الدول ضروريا لإقامة علاقات دولية.
    Pour établir des relations internationales justes, les fonctions et le rôle des Nations unies doivent être renforcés et démocratisés. UN ولإقامة علاقات دولية عادلة، يجب تعزيز وظائف الأمم المتحدة ودورها وإدخال الطابع الديمقراطي عليها.
    Dans ce contexte, les Nations Unies doivent jouer un rôle important dans les domaines de la paix et du développement et dans l'établissement de relations internationales saines et équitables. UN وفي هذا السياق، من الضروري أن تقوم الأمم المتحدة بدور هام في مجالات السلم والتنمية وبناء علاقات دولية صحية ومنصفة.
    Pour établir des relations internationales équitables et un ordre international qui représentera correctement le nouveau siècle, il est important de surmonter avec succès les défis lancés à la Charte des Nations Unies. UN وبغية إقامة علاقات دولية منصفة ونظام دولي يمثل على نحو سليم القرن الجديد، من المهم أن ننجح في التغلب على التحديات التي تواجه ميثاق الأمم المتحدة.
    La structure qui a évolué continue d'offrir le cadre indispensable à de meilleures relations internationales. UN ولا تزال الآلية التي نشأت عنه تشكل إطارا لا غنى عنه من أجل تحقيق علاقات دولية أفضل.
    Le fait que la Lituanie est membre associé de l'UE encourage le développement des relations internationales. UN ويشجع وضع ليتوانيا باعتبارها عضواً منتسباً في الاتحاد الأوروبي على إقامة علاقات دولية.
    Elle œuvre pour l'instauration à long terme de relations internationales fondées sur la loi et la justice et l'avènement d'un ordre international reposant sur la primauté d'une justice internationale établie sur des principes. UN وتعمل من أجل إرساء علاقات دولية على أساس القانون والعدالة والحفاظ عليها وإقامة نظام دولي على أساس مبدأ العدل بين الأمم.
    La Charte fournit le cadre dans lequel les États conduisent leurs relations internationales. UN فالميثاق يوفر الإطار الذي تقيم الدول علاقات دولية ضمنه.
    En effet, l'existence de mécanismes et de procédures légitimes pour trancher les différends d'ordre juridique est indispensable à la conduite harmonieuse des relations internationales. UN وفي الواقع، إن وجود آليات وتدابير مشروعة لحل الخلافات القانونية أمر أساسي لإقامة علاقات دولية منسجمة.
    L'édification d'un monde meilleur, auquel nous aspirons tous, reste tributaire de l'instauration de relations internationales fondées sur le principe de la coopération et de la solidarité humaine. UN إن بناء عالم أفضل، وهو هدفنا المشترك، لا يزال يتوقف على إقامة علاقات دولية تستند إلى مبادئ التعاون والتضامن الانساني.
    La fin de la guerre froide a fait naître parmi les peuples du monde l'espoir de l'avènement d'une ère nouvelle caractérisée par la promotion de relations internationales plus stables et plus équilibrées. UN ولقد كانت نهاية الحرب الباردة سببا ﻷن تطمع الشعوب في بزوغ عهد جديد يتميز بتعزيز علاقات دولية أكثر استقرارا وتوازنا.
    Nous réitérons notre engagement à coopérer avec la communauté internationale à l'instauration de relations internationales plus sûres, plus stables et plus justes. UN إننا نؤكد مجددا تطلعنا للمساهمة مع المجتمع الدولي لتأسيس علاقات دولية أكثر أمنا واستقرارا وعدالة.
    Il faut forger des relations internationales dans lesquelles la puissance et la richesse ne créent pas des droits et où le droit international est pleinement respecté. UN ولا بد من إقامة علاقات دولية لا تنشئ فيها القوة والثروة حقوقا، ويحظى فيها القانون الدولي بكامل الاحترام.
    Mon pays est certain que les réformes requises, lorsqu'elles seront introduites, contribueront à l'émergence de nouvelles relations internationales qui seront caractérisées par le respect du droit, de la justice et de l'égalité. UN إن بلادي على قناعة بأن اﻹصلاحات المطلوب اتخاذها ستساهم في خلق علاقات دولية جديدة قائمة على مبادئ الحق والعدل والمساواة.
    L'ONU peut et doit devenir le principal instrument de l'instauration de nouvelles relations internationales. UN يمكن لﻷمم المتحدة وينبغي لها أن تصبح اﻷداة الرئيسية لبناء علاقات دولية جديدة.
    Nous avons les mêmes certitudes pragmatiques à l'égard de la mondialisation et des relations internationales les plus étendues et les plus dynamiques, sans exception. UN ونؤمن بنفس الاقتناع البراغماتي بالعولمة وبأهمية وجود علاقات دولية عريضة ونشطة إلى أقصى حد، دونما استثناء.
    Il faut trouver le moyen de cultiver la bonne intelligence entre les peuples et de fonder les relations internationales sur la coopération, et non sur l'affrontement. UN وقال إنه ينبغي إيجاد وسائل فعالة لتعزيز التفاهم بين الشعوب وتحقيق علاقات دولية قائمة على التعاون، لا المواجهة.
    Des relations internationales harmonieuses et mutuellement enrichissantes ne peuvent se construire sur la base d'un système où une large proportion de l'humanité est frappée d'ostracisme. UN وقال إن نبذ جزء كبير من البشرية لا يصلح أساسا ﻹقامة علاقات دولية منسجمة ومفيدة بصورة متبادلة.
    277. L'Académie des sciences de Géorgie a commencé à établir des contacts internationaux avec des académiciens et centres scientifiques étrangers dès 1991. UN 277- وقد باشرت الأكاديمية الجورجية للعلوم في عام 1991 إقامة علاقات دولية مع الأكاديميات والمراكز العلمية الأجنبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus