44. M. WISNUMURTI (Indonésie), expliquant son vote sur le projet de résolution A/C.1/48/L.32, dit qu'il n'en comprend toujours pas le contenu. | UN | ٤٤ - السيد فيزينيمرتي )اندونيسيا(: علل تصويته على مشروع القرار A/C.1/48/L.32، قائلا إنه لا يزال لا يدرك مضمون هذا القرار. |
M. Drobnjak (Croatie), expliquant son vote avant le vote, déclare que son pays attache une très grande importance à la question de la protection des enfants, indépendamment de leur nationalité ou de leur origine ethnique. | UN | 29 - السيد دروبنياك (كرواتيا): علل تصويته قبل الإدلاء بالأصوات، فأعلن أن بلده يعلق أهمية بالغة على مسألة حماية الأطفال، بصرف النظر عن جنسيتهم أو أصلهم العرقي. |
Les relations entre États dotés de potentiels économiques différents souffrent encore de maux anciens. | UN | وما زالت العلاقات بين الدول التي تتفاوت قدراتها الاقتصادية تعاني مــــن علل الماضي. |
Groupe de discussion I : amélioration de l'accès aux services de proximité : moyens possibles de soigner les maux sociaux et systémiques | UN | حلقة النقاش الأولى: تعزيز إمكانية حصول المجتمعات المحلية على الخدمات: فرص علاج علل المجتمعات والنظم |
L'Union européenne a expliqué sa position à ce sujet lors de l'adoption du projet de résolution en Cinquième Commission. | UN | ولقد علل الاتحــاد اﻷوروبي موقفه من هذه المسألة عند اعتماد مشروع القرار في اللجنة الخامسة. |
La lutte contre les fléaux actuels exige également une coopération bilatérale et régionale accrue. | UN | وتتطلب علل العصر الحاضر أيضا تعزيز التعاون الثنائي واﻹقليمي. |
Je prends la parole pour expliquer l'abstention du Royaume-Uni lors du vote sur le projet de résolution qui vient d'être adopté. | UN | وإنني أتكلم اﻵن ﻷعلل امتناع المملكة المتحدة عن التصويت على مشروع القرار الذي اتخذ توا. |
Plus de la moitié des femmes en âge de procréer souffrent de troubles gynécologiques. | UN | ويعاني أكثر من نصف عدد النساء في سن اﻹنجاب من علل نسائية. |
M. Fox (États-Unis d'Amérique), expliquant son vote avant le vote, regrette qu'en dépit de tous les efforts déployés par les États-Unis pour trouver une formulation acceptable par tous, le projet de résolution ne puisse être adopté par consensus. | UN | 107 - السيد فوكس (الولايات المتحدة الأمريكية): علل تصويته قبل التصويت، فأعرب عن أسفه لعدم إمكان اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء، رغم كل الجهود التي بذلتها الولايات المتحدة للعثور على صيغة يقبلها الجميع. |
M. Koziy (Ukraine), expliquant pourquoi son pays ne s’est pas joint aux auteurs du texte, dit que les résultats de la Conférence régionale constituent certes une base utile de coopération internationale. | UN | ١٠ - السيد كوزيي )أوكرانيا(: علل عدم مشاركة بلده في تقديم مشروع القرار فقال إن نتائج المؤتمر اﻹقليمي تشكل بالتأكيد أساسا مفيدا للتعاون الدولي. |
55. M. KAMAL (Pakistan), expliquant son vote, dit que sa délégation a voté en faveur du projet de résolution A/C.1/48/L.32 parce qu'il contient plus d'éléments positifs que d'éléments négatifs. | UN | ٥٥ - السيد كمال )باكستان(: علل تصويته قائلا إن وفده قد صوت لصالح مشروع القرار A/C.1/48/L.32 ﻷنه يحتوي على قدر من العناصر اﻹيجابية تفوق العناصر السلبية. |
58. M. RANGEL (Venezuela), expliquant son vote, dit que sa délégation s'est abstenue sur le projet de résolution A/C.1/48/L.32 bien que n'étant pas opposée à ce projet quant au fond et bien qu'estimant qu'il contient des éléments positifs. | UN | ٨٥ - السيد رانجيل )فنزويلا(: علل تصويته قائلا إن وفده قد امتنع عن التصويت على مشروع القرار A/C.1/48/L.32 رغم أنه ليس ضد المشروع من حيث الموضوع ورغم ما يرى من احتوائه لعناصر إيجابية. |
69. M. PONCE (Equateur), expliquant son vote après le vote, dit que sa délégation a voté en faveur des amendements et s'est abstenue en ce qui concerne la résolution pour les mêmes raisons que le Brésil. | UN | ٩٦ - السيد بونسي )اكوادور(: علل تصويته بعد التصويت قائلا إن وفده قد صوت لصالح التعديلات وامتنع عن التصويت على القرار لﻷسباب نفسها التي أبداها ممثل البرازيل. |
61. M. HADID (République arabe syrienne), expliquant son vote après le vote, déclare que, comme l'année précédente, son pays a voté en faveur du projet de résolution. | UN | ٦١ - السيد أبو حديد )الجمهورية العربية السورية(: علل تصويته بعد إجراء التصويت فقال إن بلده قد صوت لصالح مشروع القرار أسوة بالسنة السابقة. |
Nous ne pouvons pas oublier les maux du passé parce qu'ils déterminent nos réalités actuelles et influeront sur notre avenir. | UN | إننا لا يمكننا أن ننسى علل الماضي لأنها تصوغ حقائق واقعنا الحالي وستترك أثرها على مستقبلنا. |
Ils sont souvent tenus pour responsables de tous les maux de la société. | UN | وكثيراً ما يحمَّلون المسؤولية عن كل ما يعاني منه المجتمع من علل. |
À cet égard, les maux économiques de l'Afrique ne sont pas totalement étrangers à la mauvaise gestion de ses économies par ses propres dirigeants. | UN | وفي هذا الصدد فإن علل افريقيا الاقتصادية ليست مقطوعة الصلة كلية عن سوء إدارة اقتصاداتها على أيدي قادتها. |
Certains anciens détenus souffraient également de troubles du sommeil et d’autres maux. | UN | ويعاني السجناء السابقون أيضا من اضطرابات النوم ومن علل أخرى. |
Nous n'avons que trop, ou plutôt les très nombreux experts n'ont que trop diagnostiqué les maux de l'Afrique. Il faut maintenant une potion énergique pour la sortir du sous-développement. | UN | ونحن، أو على اﻷصح مختلف الخبراء، قتلنا علل أفريقيا بحثا وتشخيصا، ونحن بحاجة اﻵن إلى دواء ناجع للخروج من مأزق التخلف. |
Il a expliqué ces incohérences par le fait qu'il s'était rendu en visite chez différentes personnes pendant la journée. | UN | وقد علل عدم الاتساق هذا بأنه كان يزور أشخاصاً مختلفين أثناء النهار. |
Il a expliqué ces incohérences par le fait qu'il s'était rendu en visite chez différentes personnes pendant la journée. | UN | وقد علل عدم الاتساق هذا بأنه كان يزور أشخاصاً مختلفين أثناء النهار. |
La croissance économique durable est nécessaire pour assurer l'élimination de nombreux fléaux de notre planète. | UN | وأصبح النمو الاقتصادي المتواصل ضروريا لضمان استئصال علل عديدة من كوكبنا. |
Les représentants du Chili, de l'Éthiopie et du Sénégal ont fait des déclarations pour expliquer leur vote après le vote. | UN | 38 - علل ممثلو شيلي وإثيوبيا والسنغال تصويتهم بعد التصويت. |