Elle a pris note de ces recommandations. | UN | وأحاطت سان تومي وبرينسيبي علماً بهذه التوصيات. |
Position des Palaos: Les Palaos prennent note de ces traités. | UN | موقف بالاو: يتمثل موقف بالاو في الإحاطة علماً بهذه المعاهدات. |
Le Président a demandé si la Jamaïque avait pris note de ces recommandations. | UN | وطلب الرئيس الإحاطة علماً بهذه التوصيات. |
Le Comité est invité à prendre note des rapports. | UN | واللجنة مدعوة إلى الإحاطة علماً بهذه التقارير. |
i) Prendre note des renseignements fournis; | UN | `1` الإحاطة علماً بهذه المعلومات؛ |
S'agissant du statut des enfants nés de parents étrangers − Position des Palaos: Les Palaos prennent note de cette recommandation. | UN | وفيما يتعلق بوضع الأطفال المولودين لآباء أجانب - موقف بالاو: يتمثل موقف بالاو في الإحاطة علماً بهذه التوصية. |
10. Les organes subsidiaires voudront peutêtre prendre note du présent document et donner des indications aux présidents sur la manière de faire avancer l'élaboration du présent texte unifié qui servira de base aux futures négociations. | UN | 10- قد ترغب الهيئتان الفرعيتان في أن تحيطا علماً بهذه الوثيقة وأن تتيحا توجيهاً للرئيسين بشأن كيفية دفع هذا النص الموحد إلى الأمام باعتباره أساساً لإجراء مزيد من المفاوضات. |
Le SBI souhaitera peut—être prendre note de ces renseignements et donner, au besoin, des orientations utiles. | UN | وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في الإحاطة علماً بهذه المعلومات وتوفر التوجيه بحسب الاقتضاء. |
Le SBI a pris note de ces déclarations. | UN | وأحاطت الهيئة الفرعية علماً بهذه البيانات. |
Il souhaitera peut—être prendre note de ces informations. | UN | وقد تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تحيط علماً بهذه المعلومات. |
La Conférence des Parties voudra peut-être prendre note de ces notifications. | UN | وقد يود اﻷطراف اﻹحاطة علماً بهذه البيانات. |
Le Comité souhaitera peut-être prendre note de ces informations. | UN | وقد ترغب اللجنة في أن تحيط علماً بهذه المعلومات. |
Le SBSTA a pris note de ces informations et a décidé d'examiner les aspects scientifiques et méthodologiques de la proposition du Brésil à sa onzième session. | UN | وقد أحاطت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية علماً بهذه المعلومات وقررت أن تنظر، في دورتها الحادية عشرة، في الجوانب العلمية والمنهجية للاقتراح المقدم من البرازيل. |
i) Prendre note des renseignements fournis; | UN | `1` الإحاطة علماً بهذه المعلومات؛ |
i) Prendre note des renseignements fournis; | UN | `1` الإحاطة علماً بهذه المعلومات؛ |
80. Le Groupe de travail a pris note des suggestions de formulation et chargé le Secrétariat de procéder aux modifications nécessaires. | UN | 80- وأحاط الفريق العامل علماً بهذه الاقتراحات الصياغية، وكلّف الأمانة بتعديل الصياغة حسب الاقتضاء. |
La Conférence voudra peut—être prendre note de cette information en même temps que du rapport du SBI. | UN | وقد يود المؤتمر أن يحيط علماً بهذه المعلومات جنباً إلى جنب مع تقرير الهيئة الفرعية للتنفيذ. |
L'OIT a pris note de cette préoccupation et a entrepris une révision des instruments internationaux afférents. Les Philippines soutiennent cette initiative. | UN | وقد أحاطت منظمة العمل الدولية علماً بهذه المسألة فشرعت في مراجعة الصكوك الدولية وتدعم الفلبين هذه المراجعة. |
Les Parties voudront peut—être prendre note de cette information et donner au secrétariat les indications complémentaires qui pourraient lui être nécessaires pour mener à bien ce travail. | UN | وقد ترغب الأطراف أن تحيط علماً بهذه المعلومات وأن تقدم مزيداً من التوجيه إلى الأمانة بشأن عملها المتعلق بهذه القضية، إذا لزم الأمر. |
17. Les organes subsidiaires voudront peut—être recommander que la Conférence des Parties prenne note du présent document et : | UN | والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ 17- قد تود الهيئتان الفرعيتان توصية مؤتمر الأطراف بأن يحيط علماً بهذه الوثيقة و |
Sur proposition de la Présidente, le SBI a décidé de prendre note de ce document. | UN | قررت الهيئة، بناء على اقتراح من الرئيس، أن تحيط علماً بهذه الوثيقة. |
Le Président croit comprendre que la Conférence souhaite prendre acte de ces désignations. | UN | ويعتبر الرئيس أن المؤتمر يرغب في الإحاطة علماً بهذه التعيينات. |
33. Le Comité a soumis huit recommandations à la Conférence des Parties, qui s'est prononcée à leur sujet à sa 9e séance, le 21 octobre 2011. | UN | 33- وقدمت اللجنة ثماني توصيات إلى مؤتمر الأطراف. وأحاط المؤتمر علماً بهذه التوصيات في جلسته التاسعة المعقودة في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
Le Comité prend note de ce renvoi du crime de disparition forcée dans le Code pénal en application de l'article 5 de la Convention. | UN | وتحيط اللجنة علماً بهذه الإحالة الواردة في قانون العقوبات بشأن جريمة الاختفاء القسري عملاً بأحكام المادة 5 من الاتفاقية. |