"علما بالبيان" - Traduction Arabe en Français

    • note de la déclaration
        
    • note du communiqué
        
    • acte de la déclaration
        
    • acte des observations
        
    • note de l
        
    • note de cette déclaration
        
    • votre attention la déclaration
        
    • la déclaration de
        
    • connaissance la déclaration
        
    Nous avons pris note de la déclaration du représentant des États-Unis. UN لقد أحطنا علما بالبيان الذي أدلى به ممثل الولايات المتحدة.
    La délégation ougandaise n'est donc pas en mesure de prendre note de la déclaration liminaire du rapport du Secrétaire général. UN ولذلك فإن وفده ليس في وضع يتيح له الاحاطة علما بالبيان الاستهلالي الذي تم بموجبه تقديم تقرير اﻷمين العام.
    La délégation norvégienne a pris note de la déclaration commune des représentants de l’Administration et du personnel concernant la nomination des membres de la Commission. UN وقال إن وفده أحاط علما بالبيان المشترك لممثلي اﻹدارة والموظفين بشأن اختيار أعضاء اللجنة.
    Prenant note du communiqué de la treizième Réunion ministérielle annuelle des pays en développement sans littoral, tenue au Siège de l'Organisation des Nations Unies le 25 septembre 2014, UN وإذ تحيط علما بالبيان الصادر عن الاجتماع الوزاري السنوي الثالث عشر للبلدان النامية غير الساحلية المعقود في مقر الأمم المتحدة في 25 أيلول/سبتمبر 2014،
    La Commission prend note de la déclaration des témoins de l'Accord d'Alger, en date du 22 février 2006, selon laquelle : UN 2 - تأخذ اللجنة علما بالبيان الثاني الصادر عن الجهات الشاهدة على توقيع اتفاق الجزائر الصادر، في 22 شباط/فبراير 2006:
    Prenant note de la déclaration que le Président de la Commission des droits de l'homme a faite le 10 mars 1993 au sujet de la situation en Estonie et en Lettonie, UN " وإذ تحيط علما بالبيان الصادر عن رئيس لجنة حقوق الانسان في ١٠ آذار/مارس ١٩٩٣، بشأن الحالة في استونيا ولاتفيا،
    116. Le Comité prend note de la déclaration de la délégation soudanaise selon laquelle la Convention a été incorporée à la législation nationale. UN ٦١١ - وتحيط اللجنة علما بالبيان الذي أدلى به وفد السودان ومفاده أن الاتفاقية قد ادمجت في التشريع الوطني.
    1. Prend note de la déclaration faite par le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies sur les activités des organismes des Nations Unies entreprises dans le domaine des ressources minérales; UN ١ - تحيط علما بالبيان المقدم من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة عن أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان الموارد المعدنية؛
    La Conférence prend note de la déclaration des États parties au Traité dotés d'armes nucléaires selon laquelle aucune de leurs armes nucléaires n'est dirigée contre un État quel qu'il soit. UN ويحيط المؤتمر علما بالبيان الصادر عن الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة، ومفاده أنه ليس من بين أسلحتها النووية ما هو موجه ضد أية دولة.
    La délégation slovène a pris note de la déclaration prononcée précédemment, dans le cadre de l'examen de cette question, par le Représentant permanent de la Hongrie qui a parlé en détail et avec force de Srebrenica, et elle partage son point de vue. UN وقد أحاط وفدي علما بالبيان الذي أدلى به الممثل الدائم لهنغاريا في وقت سابق في هذه المناقشة، عندما تكلم ببعض التفصيل وبإقناع بالغ عن سربرينتسا.
    5. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation prennent note de la déclaration commune russo-chinoise publiée à Moscou le 22 avril 1997, et de la déclaration commune franco-chinoise publiée à Beijing le 15 mai 1997. UN ٥ - وأحاط وزراء الخارجية ورؤساء الوفود علما بالبيان المشترك الروسي الصيني الصادر في موسكو في ٢٢ نيسان/أبريل ١٩٩٧، والبيان المشترك الصيني الفرنسي الصادر في بيجين في ١٥ أيار/مايو ١٩٩٧.
    89. La Commission a pris note de la déclaration relative à la Réunion de haut niveau et de l'information ainsi reçue. UN ٩٨- وأحاطت اللجنة علما بالبيان المقدم عن الاجتماع الرفيع المستوى وبما تضمنه من معلومات.
    Prenant note de la déclaration faite par le Président de la quarantième session ordinaire de la Conférence générale de l'Agence au titre du point 23 de l'ordre du jour, relatif à l'application des garanties de l'Agence au Moyen-Orient, aux termes de laquelle : UN وإذ تحيط علما بالبيان الذي أدلى به رئيس الدورة العادية اﻷربعين للمؤتمر العام للوكالة، الصادر في إطار البند ٢٣ المتعلق بتطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الشرق اﻷوسط، بأن:
    Prend note de la déclaration faite par le Directeur général devant la Commission des droits de l'homme le 8 mars 1994, UN وإذ يحيط علما بالبيان الذي أدلى به المدير التنفيذي في ٨ آذار/مارس ١٩٩٤ أمام لجنة حقوق اﻹنسان،
    À cet égard, nous avons pris note de la déclaration du représentant du Soudan, dans laquelle il affirme que son gouvernement est prêt à coopérer avec l'OUA et avec les États intéressés. UN وفي هذا الصدد، أحطنا علما بالبيان الذي أدلى به ممثل السودان والذي يعلن فيه أن حكومة بلده مستعدة للتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية والدول المعنية.
    Le Conseil prend note du communiqué sur la situation en Somalie, publié le 10 mai par le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine. UN ويحيط المجلس علما بالبيان الذي أصدره مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في 10 أيار/مايو بشأن الحالة في الصومال.
    Il prend également note du communiqué publié par l'Autorité intergouvernementale pour le développement à l'issue de son vingtdeuxième sommet tenu à AddisAbeba le 24 mai 2013. UN ويحيط المجلس علما بالبيان الصادر عن مؤتمر القمة الثاني والعشرين للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية الذي عقد في أديس أبابا في 24 أيار/مايو 2013.
    ii) Prend acte de la déclaration du Président du Conseil de sécurité en date du 19 janvier 1999, dont Belgrade n’a tenu aucun compte; UN ' ٢ ' تحيط علما بالبيان الرئاسي لمجلس اﻷمن المؤرخ ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ الذي لم تكترث له بلغراد؛
    S'agissant de l'option B, le Comité a pris acte des observations présentées par les Bahamas, qui ont apporté des éclaircissements sur le coefficient d'abattement mobile qui y est mentionné. UN 105 - وفيما يتعلق بالمقترح باء، أحاطت اللجنة علما بالبيان الوارد من جزر البهاما والذي وضح طبيعة معامل التدرج الإنزلاقي المشار إليه في الفقرة 4 (ب) من القرار.
    Prenant note de l'importante allocution prononcée par le représentant du Royaume-Uni, la puissance administrante de la majorité des territoires non autonomes de la région des Caraïbes et des Bermudes, UN وقد أحاطوا علما بالبيان الهام الذي أدلى به ممثل المملكة المتحدة، وهي الدولة القائمة بإدارة معظم الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة البحر الكاريبي وبرمودا،
    Le Comité a pris note de cette déclaration et du calendrier indicatif proposé par le Président. UN وأحاطت اللجنة علما بالبيان وبالجدول الزمني الإرشادي الذي اقترحه الرئيس.
    J'ai l'honneur de porter à votre attention la déclaration publiée le 28 juin 2000 par la présidence de l'Union européenne, au nom de l'Union européenne, sur la condamnation de MM. Statkevitch et Chtchoukine. UN أتشرف بأن أحيطكم علما بالبيان المؤرخ 28 حزيران/يونيه 2000 الصادر عن رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد الأوروبي، بشأن إدانة السيدين ستاتكيفيتش وشتشوكين.
    J'ai l'honneur de porter à votre connaissance la déclaration ci-jointe qu'a faite le Gouvernement britannique le 20 novembre 1995. UN أتشرف بإحاطتكم علما بالبيان المرفق الصادر عن الحكومة البريطانية في ٠٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus