"على أن يصبح" - Traduction Arabe en Français

    • à devenir
        
    • et lui permet de
        
    • promis de devenir
        
    • nécessaire pour devenir
        
    Divers facteurs conduisent les personnes à devenir sans domicile fixe. UN وهناك عوامل مختلفة تحمل الشخص على أن يصبح بلا مقر إقامة ثابت.
    Il affirme aussi qu'en le forçant à devenir complice de crimes contre la paix et de violations du droit à la vie et du droit de ne pas être torturé, on viole les droits qui lui sont garantis par ces articles. UN وكذلك يزعم صاحب البلاغ أن إجباره على أن يصبح شريكا في ارتكاب جرائم ضد السلم وفي انتهاك الحق في الحياة وانتهاك الحق في عدم التعرض للتعذيب يجعل منه ضحية لانتهاك هذه المواد.
    Il importe de ne pas sous-estimer les problèmes que pose la mise en œuvre de toutes ces réformes; la communauté internationale doit s'unir derrière le Gouvernement congolais, non seulement en lui apportant un indispensable appui financier, mais également en encourageant et en aidant le secteur privé à devenir le principal moteur de la prospérité et du développement. UN ولا يمكن التقليل من شأن التحديات التي يطرحها تنفيذ جميع هذه الإصلاحات. ويجب على المجتمع الدولي ألا يتكاتف دعماً للحكومة الكونغولية ويوفر لها مساعدة مالية هي أحوج ما تكون إليها فقط، بل يجب عليه أيضا أن يشجع القطاع الخاص على أن يصبح القوة الدافعة الرئيسية للرفاه والتنمية.
    Cela facilite l'intégration du fonctionnaire recruté dans le système de gestion des connaissances de l'institution; contribue à renforcer son capital de connaissances; et lui permet de s'acclimater rapidement et de contribuer efficacement à la réalisation des objectifs de l'institution. UN وذلك يساعد الموظف الجديد على أن يصبح جزءاً من نظام إدارة المعارف داخل المؤسسة. وسيسهم ذلك في بناء القدرات المعرفية لديه وسيمكنه من الاستقرار سريعاً والمساهمة في تحقيق أهداف المنظمة بفعالية.
    Il a reconnu s'être promis de devenir membre du Hizb-ut-Tahrir, avoir organisé six groupes d'étude et donné des cours à 22 personnes en se fondant sur les écrits de l'organisation. UN واعترف بأنه قد عقد العزم على أن يصبح عضواً في حزب التحرير، وقام بتنظيم ست مجموعات دراسية وبتدريس ما مجموعه 22 شخصاً مستخدماً في ذلك كتب حزب التحرير.
    Le Bureau des affaires spatiales du Secrétariat fait actuellement le nécessaire pour devenir un organisme coopérateur associé à la Charte. UN ويعمل مكتب شؤون الفضاء الخارجي التابع للأمانة العامة في الوقت الحالي على أن يصبح جهازا من الأجهزة المتعاونة بموجب الميثاق.
    La possibilité de devenir gardien ou tuteur est liée à un certain nombre de critères ou d'objectifs déterminés par la loi : l'état de santé, l'état de préparation à devenir tuteur ou gardien, etc. UN وقدرة الشخص على أن يصبح ولي أمر أو وصيا ترتبط بعدد من المعايير الموضوعية المحددة بالقانون: حالة الشخص الصحية، واستعداده لأن يصبح ولي أمر أو وصيا، إلخ.
    Grâce à la coopération de l'ONUDI, le programme de modernisation a aidé l'économie nationale à devenir plus compétitive. UN 72- وقال أنه بفضل التعاون مع اليونيدو، ساعد برنامج التحديث اقتصاد البلاد على أن يصبح أكثر قدرة على المنافسة.
    Les éléments que l'intervenant vient de décrire aideront l'Institut à devenir le véritable organisme de formation du système des Nations Unies. UN 14 - واختتم كلامه قائلا إن العناصر التي ذكرها ستساعد المعهد على أن يصبح بحق " الذراع التدريبي " لمنظومة الأمم المتحدة.
    Ceux qui achètent des drogues illicites pour leurs propres besoins encouragent les enfants à devenir des distributeurs, puis des criminels redoutés. UN وكل من يشتري جرعة من المخدرات غير المشروعة للاستخدام الشخصي إنما يشجّع طفل على أن يصبح مروجا، وفي وقت لاحق، مجرما يُخشى منه.
    Il a également, dans cinq États, sensibilisé quelque 53 000 civils au danger que posent les mines. L'action menée pour inciter le Sud-Soudan à devenir partie à la Convention sur les armes à sous-munitions se poursuit. UN وتم تنظيم حملات للتوعية بمخاطر الألغام في خمس ولايات، استفاد منها نحو 000 53 مدني، وفي نفس الوقت تواصَل بذل الجهود الهادفة لتشجيع جنوب السودان على أن يصبح دولة طرفا في اتفاقية الذخائر العنقودية.
    D'importants facteurs contradictoires poussent une personne à devenir migrant ou trafiquant de migrants, et tous doivent être examinés afin de prévenir le trafic illicite. UN وثمَّة عوامل دفع وجذب مهمَّة تحمل شخصاً ما على أن يصبح مهاجراً أو مهرِّباً للمهاجرين، لا بد من تناولها من أجل منع تهريب المهاجرين.
    Il était tellement décidé à devenir un héros. Open Subtitles لقد كان عازماً على على أن يصبح بطلاً.
    'Une personne commet un délit si elle persuade, influence, contraint ou incite; tient ou organise, une activité, une représentation, un amusement ou une présentation dont le contenu vise à persuader, influencer ou inciter un musulman à devenir adepte ou membre d'une religion non islamique ou à y être favorable.' UN `يعتبر مرتكباً لجريمة كل شخص يدفع مسلماً أو يحرضه عن طريق الاقناع أو التأثير، أو اﻹكراه، أو التحريض، أو بإقامة أو تنظيم نشاط، أو عرض، أو تسلية على أن يصبح تابعاً أو عضوا أو نصيراً لدين غير الدين اﻹسلامي.`.
    268. Le Gouvernement cherche à aider les jeunes à risque à acquérir une certaine maturité et à devenir membre de la communauté en les faisant participer à des programmes conçus à cet effet et en évitant de les exposer aux influences indésirables. UN 268- وتسعى الحكومة لمساعدة الشباب المعرض للخطر على أن يصبح عضواً ناضجاً ومسهماً في المجتمع بإشراكه في برامج مصممة لهذا الغرض وبحمايته من التعرض لأي تأثير غير مرغوب فيه.
    Il est trop tôt pour évaluer la procédure d'examen périodique universel, mais les sessions passées ont montré qu'elle était appelée à devenir l'un des principaux instruments internationaux de promotion et de protection des droits de l'homme. UN 58 - وأضافت قائلة إنه ما زال من المبكر تقييم الاستعراض الدوري الشامل، ولكن الدورات السابقة أظهرت قدرته على أن يصبح أداة دولية رئيسية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Cette nouvelle loi reconnaît la situation vulnérable et marginalisée des travailleurs de l'industrie du sexe dans la société et considère comme un délit le fait de forcer une personne à devenir ou à demeurer un travailleur de l'industrie du sexe par l'intimidation, les voies de fait, la fourniture ou l'administration de stupéfiants, des moyens frauduleux ou la menace d'expulsion. UN ويعترف هذا القانون الجديد بظروف التعرض والتهميش للعاملات في صناعة الجنس في المجتمع ويجرم إرغام شخص ما على أن يصبح أن يظل عاملا في صناعة الجنس عن طريق التخويف، أو الاعتداء، أو تقديم المخدرات أو تعاطيها، أو التمثيل الزائف، أو التهديد بتعريض الشخص للترحيل.
    Cela facilite l'intégration du fonctionnaire recruté dans le système de gestion des connaissances de l'institution; contribue à renforcer son capital de connaissances; et lui permet de s'acclimater rapidement et de contribuer efficacement à la réalisation des objectifs de l'institution. UN وذلك يساعد الموظف الجديد على أن يصبح جزءاً من نظام إدارة المعارف داخل المؤسسة. وسيسهم ذلك في بناء القدرات المعرفية لديه وسيمكنه من الاستقرار سريعاً والمساهمة في تحقيق أهداف المنظمة بفعالية.
    Il a reconnu s'être promis de devenir membre du Hizb-ut-Tahrir, avoir organisé six groupes d'étude et donné des cours à 22 personnes en se fondant sur les écrits de l'organisation. UN واعترف بأنه قد عقد العزم على أن يصبح عضواً في حزب التحرير، وقام بتنظيم ست مجموعات دراسية وبتدريس ما مجموعه 22 شخصاً مستخدماً في ذلك كتب حزب التحرير.
    D'aucuns ont le potentiel nécessaire pour devenir de grandes puissances économiques comme l'Europe, les ÉtatsUnis et plus tard le Japon au XXe siècle. UN وبعضها قادر على أن يصبح محركاً للنشاط الاقتصادي كما كانت أوروبا والولايات المتحدة، وفي وقت لاحق اليابان، خلال القرن العشرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus