Bref, vu qu'on va faire partie de la même famille, c'est sûrement un peu bizarre que je sorte avec ta cousine. | Open Subtitles | على أي حال , بما أننا الأن سنصبح أسرة سيكون الأمر غريب بالنسبة لي لمواعدة ابنة عمل |
Bref... j'ai décidé que cet accord de confidentialité était une erreur. | Open Subtitles | على أي حال قررت بأن هذه الاتفاقية كانت خطئاً |
Certains des critères appliqués pour l'octroi de la citoyenneté sont sujets à caution ou En tout cas ne sont pas très clairs. | UN | وأن بعض المعايير المطبقـة فيما يتعلق بمنح الجنسية لا يمكن الاعتماد عليها أو ليست واضحة جداً على أي حال. |
Et quand tu es devenue assez grande pour apprendre la vérité, tu ne me parlais pas De toute façon. | Open Subtitles | وبمرور الوقت كنتِ كبيرة بما يكفي لمعرفة الحقيقة لم تريدي التحدث معي على أي حال |
en tout état de cause, ils ne comblent pas les lacunes du rapport, particulièrement insuffisant en ce qui concerne les articles 19, 20 et 26 du Pacte. | UN | وإنها لا تسد على أي حال ثغرات التقرير الذي هو، بوجه خاص، تقرير ناقص فيما يتعلق بالمواد ٩١ و٠٢ و٦٢ من العهد. |
Peu importe si je te crois, la loyauté se prouve sur le moment, après tout. | Open Subtitles | سواء أصدقك أو لا، الولاء يُثبت في اللحظات الحرجة، على أي حال. |
Quoi qu'il en soit, le Groupe votera contre toute modification proposée à un stade aussi avancé et invite toutes les autres délégations à faire de même. | UN | والمجموعة سوف تصوت على أي حال ضد أي تعديل مقترح في هذه المرحلة الأخيرة، وهي تدعو سائر الوفود إلى القيام بذلك أيضا. |
Enfin bon, je dois y aller. J'ai une amie qui arrive. | Open Subtitles | على أي حال يجب أن اذهب ستنأتي صديقتي لزيارتي |
Quoi qu'il en soit, en Bref, j'ai décidé de me suicider. | Open Subtitles | على أي حال ، وباختصار قررت أن أقتل نفسي |
Bref, je voulais vous dire que vous êtes des gens géniaux. | Open Subtitles | على أي حال, فقط أريدكم ان تعلموا انكم رائعون |
Bref, ce texte, tu vois, ça semblait si courageux... et honnête, et... je suis curieux. | Open Subtitles | .. على أي حال . هذه .. كل الرسالة . أنا فقط |
On le voit pas venir. Bref, si j'ai été méchant avec toi, je suis désolé. | Open Subtitles | على أي حال , إذا كنت فظاّ معك بأي طريقة فأنا آسف |
Euh, excellentes, à vrai dire. Pour mon ex-femme En tout cas. | Open Subtitles | رائعة في الواقع بالنسبة لزوجتي السابقة على أي حال |
En tout cas, promis, on ira te voir bientôt. D'accord ? | Open Subtitles | على أي حال, أعدك سنعوضها لك قريباً , حسناً؟ |
Ça n'a plus d'importance De toute façon, je... Je vais en prison. Vol à main armée. | Open Subtitles | هذا ليس مهماً على أي حال سأذهب إلى السجن، إنها عملية سطو مسلح |
C'est bon. Je dois me réveiller tôt avec ma fille demain De toute façon. | Open Subtitles | لا بأس، يجب أن أستيقظ باكراً مع ابنتي على أي حال |
Il est en tout état de cause clair qu'un fait internationalement illicite est ainsi qualifié par le droit international. | UN | ومن الجلي على أي حال أن الفعل غير المشروع دوليا موصوف على هذا النحو بموجب القانون الدولي. |
Donc, Peu importe, comme vous le savez on a commencé l'adoption, | Open Subtitles | على أي حال ، كما تعلمون بدأنا عملية التبنـي |
Quoi qu'il en soit, il y a eu des essais de F1 toute la semaine dernière comme vous le savez sûrement. | Open Subtitles | على أي حال, لقد كان لدينا الفورمولا واحد اختبار طوال الأسبوع الماضي, وأنا متأكد من أنك تعرف. |
Enfin Bref, Theo s'est souvenu que tu avais déménagé à Chatswin. | Open Subtitles | على أي حال ثيو ذكر انك انتقلت إلى تشاتسون |
Tu savais qu'elle était malade, mais tu l'as rattrapé quand même. | Open Subtitles | عرفت أنها أصيبت بالفيروس ولكنك أمسكتها على أي حال |
C'est pas comme si t'allais payer le loyer de toute manière. | Open Subtitles | ليس وكأنك ستدفع حقاً ثمن الإيجار على أي حال. |
Cependant... je ne l'ai pas appelée parce que j'ai eu des sentiments pour elle. | Open Subtitles | على أي حال.. أنا لم أتصل بها لأنني أكن مشاعر لها |
En outre, Dans tous les cas, l'un et l'autre expriment leur appui à l'application de ces dispositions et s'engagent à coopérer à cette application. | UN | وفضلا عن ذلك فإنهما، كليهما، يعربان على أي حال عن تأييدهما لتنفيذ هذه الترتيبات ويتعهدان بالتعاون في تنفيذها. |
Vous ne pouvez rien me dire de toutes façons. | Open Subtitles | ربّما أنتَ غير قادر على أن تخبرني بأي شيء ، على أي حال. |
toutefois, pour les questions de procédure, le Président limite la durée de chaque intervention à cinq minutes. | UN | وللرئيس على أي حال أن يحدد وقت الكلمات التي تُلقى بشأن المسائل الإجرائية بمدة أقصاها خمس دقائق. |
en aucun cas vous ne pouvez parler pour votre mère. | Open Subtitles | على أي حال لا يمكنك أن تتحدثي بالنيابة عن أمك |
L'Organisation des Nations Unies n'est peut-être pas parfaite, mais elle est perfectible et elle est, après tout, le seul forum mondial dont nous disposions. | UN | اﻷمم المتحدة قد لا تكون بلغت حد الكمال، ولكنها قابلة ﻷن تبلغ حد الكمال، وهي على أي حال المحفل العالمي الوحيد المتاح. |