"على إجراء تقييم" - Traduction Arabe en Français

    • à évaluer
        
    • à une évaluation
        
    • de réaliser une évaluation
        
    • à entreprendre une évaluation
        
    • à réaliser une évaluation
        
    • d'évaluer de
        
    • d'une évaluation
        
    • 'effectuer une évaluation
        
    • à l'évaluation
        
    Il s'est attaché à évaluer les institutions chargées de faire respecter l'état de droit dans la zone d'Abyei, notamment les postes de police et les juridictions traditionnelles. UN وركز عمله على إجراء تقييم للمؤسسات المعنية بسيادة القانون في منطقة أبيي، بما في ذلك مراكز الشرطة والمحاكم التقليدية.
    En outre, un outil en ligne a été mis au point pour aider les pays bénéficiaires à évaluer eux-mêmes leur infrastructure comptable nationale. UN وبالإضافة إلى ذلك، استُحدثت أداة إلكترونية لمساعدة البلدان المستفيدة على إجراء تقييم ذاتي لهياكلها المحاسبية الوطنية.
    B. Observations au sujet des systèmes de surveillance destinés à évaluer l'efficacité UN تنمية القدرة على إجراء تقييم للاستدامة، بما في ذلك على المستوى المحلي
    Le Comité mixte a pour pratique de faire procéder à une évaluation actuarielle tous les deux ans. UN وقد درج المجلس على إجراء تقييم مرة كل سنتين.
    Ils ont encouragé l'UNICEF à procéder à une évaluation externe de ses partenariats et à mettre au point un cadre de résultats solide pour en mesurer les produits. UN وشجعت الوفود المنظمة على إجراء تقييم خارجي لشراكاتها، وعلى وضع إطار قوي للنتائج من أجل قياس نتائج الشراكات.
    Plusieurs Parties ont montré qu'elles étaient capables de réaliser une évaluation de vulnérabilité intégrée dans des secteurs économiques essentiels, en appliquant des méthodes variées, dont des indices de vulnérabilité complexes. UN وأظهرت عدة أطراف القدرة على إجراء تقييم متكامل لشدة التأثر في القطاعات الاقتصادية الرئيسية، باستخدام طرائق مختلفة منها أرقام قياسية معقدة لشدة التأثر.
    Aussi y a-t-il lieu d'encourager le Gouvernement cambodgien à entreprendre une évaluation complète et systématique des aspects discriminatoires du code de conduite et à faire état des résultats d'une telle étude dans son prochain rapport. UN وهي لذلك تشجع الحكومة على إجراء تقييم دقيق ومنهجي للأبعاد التمييزية في مدونة قواعد السلوك التقليدية وإدراج نتائج هذه الدراسة في تقريرها القادم.
    L'absence de données pour bon nombre d'autres organismes et le caractère incomplet de celles qui étaient disponibles n'ont guère contribué à réaliser une évaluation complète à l'échelle du système, du recours aux accords à long terme, ni à formuler des conclusions en la matière. UN ولم يساعد عدم ورود الإحصاءات مؤسسات أخرى كثيرة، وعدم اكتمال الإحصاءات المتاحة، على إجراء تقييم كامل على نطاق المنظومة واستخلاص استنتاجات بشأن استخدام الاتفاقات الطويلة الأجل.
    Il a aussi vivement encouragé les participants à la réunion intercomités à évaluer leurs propres méthodes de travail et leur efficacité. UN وشجعت أيضاً بقوة الاجتماع المشترك بين اللجان على إجراء تقييم ذاتي لأساليب عمله وكفاءته.
    Les questions qui seront examinées par le Séminaire seront de nature à aider le Comité spécial et les participants à évaluer de façon réaliste la situation dans les territoires non autonomes. UN 5 - وسيكون من شأن المواضيع التي ستبحثها الحلقة الدراسية أن تساعد اللجنة الخاصة والمشاركين على إجراء تقييم واقعي لحالة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Dans une quatrième étape, l'on s'attache à évaluer rigoureusement les processus du programme, à documenter les résultats, à dresser les leçons tirées de l'expérience et à démontrer que le projet peut être reproduit. UN أما في المرحلة الرابعة، فينصب التركيز على إجراء تقييم صارم لعمليات البرنامج، وتوثيق النتائج والدروس المستفادة وبيان إمكان تكرارها.
    Nous engageons vivement la communauté internationale à évaluer comme il convient la situation dans la région de Gali et les actes des groupes séparatistes abkhazes, qui ont coûté un très grand nombre de vies. UN ونحث المجتمع الدولي على إجراء تقييم مناسب للحالة في منطقة غالي وﻷعمال مجموعات الانفصاليين اﻷبخاز التي أودت بحياة عدد كبير من الناس.
    Les questions qui seront examinées par le Séminaire seront de nature à aider le Comité spécial et les participants à évaluer de façon réaliste la situation dans les territoires non autonomes. UN ٥ - وسيكون من شأن المواضيع التي ستبحثها الحلقة الدراسية أن تساعد اللجنة الخاصة والمشاركين على إجراء تقييم واقعي لحالة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    La Banque mondiale et l'UNICEF viennent de commencer à évaluer leurs travaux dans le domaine de la nutrition afin de déterminer ce qu'ils peuvent faire ensemble et séparément pour inverser ces tendances alarmantes. UN ويعكف البنك الدولي واليونيسيف حاليا على إجراء تقييم لعملهما في مجال التغذية من أجل تحديد ما يمكنهما عمله منفردين ومجتمعين لعكس اتجاه هذه التيارات المثيرة للهلع.
    Le Comité mixte a pour pratique de faire procéder à une évaluation actuarielle tous les deux ans. UN وقد درج المجلس على إجراء تقييم مرة كل سنتين.
    Le Comité mixte a pour pratique de faire procéder à une évaluation actuarielle tous les deux ans. UN وقد درج المجلس على إجراء تقييم مرة كل سنتين.
    Le Comité mixte a pour pratique de faire procéder à une évaluation actuarielle tous les deux ans. UN وقد درج المجلس على إجراء تقييم مرة كل سنتين.
    Plusieurs Parties ont montré qu'elles étaient capables de réaliser une évaluation de vulnérabilité intégrée dans des secteurs économiques essentiels, en appliquant des méthodes variées, dont des indices de vulnérabilité complexes. UN وأظهرت عدة أطراف القدرة على إجراء تقييم متكامل لشدة التأثر في القطاعات الاقتصادية الرئيسية، باستخدام طرائق مختلفة منها الأرقام القياسية المتطورة لشدة التأثر.
    Le Comité invite fermement l'État partie, en vertu de sa récente ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, à entreprendre une évaluation approfondie de la situation des femmes handicapées en Australie. UN 43 - وتحث اللجنة الدولة الطرف، في ضوء تصديقها مؤخرا على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، على إجراء تقييم شامل لحالة النساء ذوات الإعاقة في أستراليا.
    Aux termes de la recommandation 3 a), les autorités contractantes sont instamment invitées à réaliser une évaluation préliminaire de la faisabilité des projets. UN 6 - ومضى المتحدث يقول إن التوصية 3(أ) تحث السلطات المتعاقدة على إجراء تقييم أولي للجدوى.
    Le bureau de pays a informé le Comité qu'il serait prématuré d'évaluer de façon formelle les résultats des bureaux d'État du PNUD. UN وأبلغ المكتب القطري المجلس بأنه يعتبر أن الوقت لا يزال مبكرا جدا على إجراء تقييم رسمي لأداء مكاتب الولايات التابعة للبرنامج الإنمائي.
    De plus, il fait actuellement l'objet d'une évaluation globale après ses cinq premières années d'opération. UN وعلاوة على ذلك، فإن العمل جارٍ على إجراء تقييم شامل للصندوق بعد انقضاء السنوات الخمس الأولى على تشغيله.
    Le BSCI encourage le Département à effectuer une évaluation externe de ses fonds d'affectation spéciale. UN ويشجع المكتب الإدارة على إجراء تقييم خارجي لصناديقها الاستئمانية.
    En tout état de cause, le rôle de ce mécanisme devrait être limité à l'évaluation des besoins d'assistance technique. UN وينبغي على أي حال أن يقتصر هذا المفهوم على إجراء تقييم للاحتياجات من المساعدة التقنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus