Ces exemplaires sont à déposer avant le discours au comptoir des documents de presse (bureau S-390). | UN | وينبغي تسليم هذه النسخ في وقت سابق على إلقاء الكلمات عند منضدة وثائق الصحافة، بالغرفة S-390. |
Ces exemplaires sont à déposer avant le discours au comptoir des documents de presse (bureau S-390). | UN | وينبغي تسليم هذه النسخ في وقت سابق على إلقاء الكلمات عند منضدة وثائق الصحافة، بالغرفة S-390. |
Ces exemplaires sont à déposer avant le discours au comptoir des documents de presse (bureau S-390). | UN | وينبغي تسليم هذه النسخ في وقت سابق على إلقاء الكلمات عند منضدة وثائق الصحافة، بالغرفة S-390. |
Les membres du Conseil exhortent les éléments armés de l’ex-junte et les rebelles à déposer les armes. | UN | كما يحث أعضاء المجلس العناصر المسلحة في المجلس العسكري السابق والمتمردين على إلقاء أسلحتهم. |
Un groupe d'éléments armés, essentiellement de l'APRD, a ainsi accepté de déposer les armes et d'engager des pourparlers de paix. | UN | ونتيجة لذلك، وافقت عدة عناصر مسلحة تنتمي أساسا إلى الجيش الشعبي لإعادة الجمهورية والديمقراطية على إلقاء أسلحتها والانخراط في محادثات السلام. |
On ne voit pas bien pourquoi de telles inventions figurent dans un paragraphe où sont élevées des objections à l'encontre de l'arrestation de malfaiteurs et de trafiquants. | UN | وليس هناك سبب واضح ﻹيراد مثل هذه الاختلاقات في هذه الفقرة إلى جانب الاعتراض على إلقاء القبض على اللصوص والمهربين. |
Ces exemplaires sont à déposer avant le discours au comptoir des documents de presse (bureau S-390). | UN | وينبغي تسليم هذه النسخ في وقت سابق على إلقاء الكلمات عند منضدة وثائق الصحافة، بالغرفة S-390. |
Ces exemplaires sont à déposer avant le discours au comptoir des documents de presse (bureau S-390). | UN | وينبغي تسليم هذه النسخ في وقت سابق على إلقاء الكلمات عند منضدة وثائق الصحافة، بالغرفة S-390. |
Ces exemplaires sont à déposer avant le discours au comptoir des documents de presse (bureau S-390). | UN | وينبغي تسليم هذه النسخ في وقت سابق على إلقاء الكلمات عند منضدة وثائق الصحافة، بالغرفة S-390. |
Ces exemplaires sont à déposer avant le discours au comptoir des documents de presse (bureau S-390). | UN | وينبغي تسليم هذه النسخ في وقت سابق على إلقاء الكلمات عند منضدة وثائق الصحافة، بالغرفة S-390. |
Ces exemplaires sont à déposer avant le discours au comptoir des documents de presse (bureau S-390). | UN | وينبغي تسليم هذه النسخ في وقت سابق على إلقاء الكلمات عند منضدة وثائق الصحافة، بالغرفة S-390. |
Ces exemplaires sont à déposer avant le discours au comptoir des documents de presse (bureau S-390). | UN | وينبغي تسليم هذه النسخ في وقت سابق على إلقاء الكلمات عند منضدة وثائق الصحافة، بالغرفة S-390. |
Ces exemplaires sont à déposer avant le discours au comptoir des documents de presse (bureau S-390). | UN | وينبغي تسليم هذه النسخ في وقت سابق على إلقاء الكلمات عند منضدة وثائق الصحافة، بالغرفة S-390. |
Ces exemplaires sont à déposer avant le discours au comptoir des documents de presse (bureau S-390). | UN | وينبغي تسليم هذه النسخ في وقت سابق على إلقاء الكلمات عند منضدة وثائق الصحافة، بالغرفة S-390. |
En réponse, Lambert Mende, Ministre congolais de l'information engageait vivement le M23 à déposer les armes. | UN | وردا على ذلك، حث وزير الإعلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لامبرت ميندي، الحركة على إلقاء سلاحها. |
Déclaration La Junte militaire autoproclamée s'engage, devant le Groupe de contact de la Communauté des pays de langue portugaise, à déposer les armes selon les conditions à définir dans le cadre d'un règlement pacifique du conflit. | UN | يعلن المجلس العسكري المنصب لنفسه أمام فريق الاتصال لجماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية، عزمه على إلقاء السلاح طبقا للشروط التي سيتم تحديدها في إطار الحل السلمي للنزاع. |
Elles seules peuvent décider de déposer les armes et de mettre fin à la violence qui, depuis de nombreux mois, sert uniquement à démontrer qu'aucun camp ne peut l'emporter dans sa recherche de la victoire militaire. | UN | وهي وحدها تستطيع الاتفاق على إلقاء أسلحتها وإنهاء العنف الذي لم يتحقق من ورائه على مدى أشهر عديدة سوى إثبات أن الغلبة لن تكون ﻷي من اﻷطراف في السعي من أجل تحقيق نصر عسكري. |
Déclaration La junte militaire déclare son intention au Groupe de contact de la Communauté des États de langue portugaise de déposer les armes dans des conditions à définir dans le cadre d'un règlement pacifique au conflit. | UN | يُعلن المجلس العسكري، أمام فريق الاتصال لجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية، عزمه على إلقاء السلاح طبقا للشروط التي سيتم تحديدها في إطار الحل السلمي للنزاع. |
Et j'engage le Gouvernement fédéral de transition, qui a déjà intégré Ahlu Sunnah Waj Jama'a au processus de paix et dans ses rangs, à intensifier ses efforts en vue de convaincre d'autres groupes d'opposition de déposer les armes et d'œuvrer à la paix. | UN | وإلى جانب إشراك أهل السنة والجماعة في عملية السلام وفي الحكومة، أحث الحكومة الاتحادية الانتقالية على تكثيف جهودها لإقناع الجماعات المعارضة الأخرى على إلقاء أسلحتها والعمل من أجل السلام. |
Trois jours après l'arrestation, le procureur a inculpé M. Puracal ainsi que 10 citoyens nicaraguayens des délits de trafic international de drogue, de blanchiment d'argent et d'association avec le crime organisé. | UN | وبعد مرور ثلاثة أيام على إلقاء القبض عليه اتهمه المدعي العام هو و10 مواطنين من نيكاراغوا بالاتجار في المخدرات على الصعيد الدولي وغسل الأموال وبأن له صلات بالجريمة المنظمة. |