Nous exhortons à prendre des mesures concrètes pour donner corps à cette priorité par la constitution d'un mécanisme efficace et crédible. | UN | ونحث على اتخاذ إجراء ملموس للتدليل على تلك الأولوية من خلال إنشاء آلية فعالة وموثوقة. |
Nous exhortons la communauté internationale à prendre des mesures décisives pour assurer un règlement pacifique et rapide à ce conflit. | UN | ونحن نحث المجتمع الدولي على اتخاذ إجراء حاسم لضمان إيجاد حل سلمي وسريع لذلك الصراع. |
J'invite tout un chacun présent ici aujourd'hui à agir dès maintenant, avant que nous n'ayons affaire à une catastrophe d'une proportion considérable. | UN | إنني أحث جميع الحاضرين هنا اليوم على اتخاذ إجراء الآن، قبل أن تواجهنا كارثة ذات أبعاد مذهلة. |
Mais il nous a également invités à la prudence en indiquant qu'on ne savait toujours pas si les États Membres étaient suffisamment déterminés à agir conformément à ce consensus. | UN | لكنه يحذر أيضا من أنه لا تزال هناك شكوك عميقة فيما إذا كانت الدول الأعضاء عازمة بشكل واف على اتخاذ إجراء بشأن توافق الآراء هذا. |
Je voudrais demander instamment à tous les États Membres de prendre des mesures concrètes pour renforcer le fonctionnement de toute l'Organisation et ainsi de rétablir sa légitimité. | UN | وأود أن أحث كل الدول الأعضاء على اتخاذ إجراء محدد لتقوية أداء المنظمة، وبالتالي استعادة مشروعيتها. |
Il prie les autorités japonaises de prendre des mesures déterminées en vue d'indemniser les victimes de leurs crimes antérieurs, conformément à l'esprit de la Déclaration de Pyongyang. | UN | وحث السلطات اليابانية على اتخاذ إجراء حاسم لدفع تعويض عن جرائمها المرتكبة في الماضي، وذلك طبقا لروح إعلان بيونغ يانغ. |
Nous demandons donc instamment à la communauté internationale des États d'agir rapidement pour faciliter leur règlement. | UN | ونحن نحث المجتمع الدولي على اتخاذ إجراء سريع لتسهيل حل هذه الصراعات. |
Comme on l'a déjà dit plus haut, les membres non permanents du Conseil ont essayé de peser en faveur d'une action plus musclée. | UN | وكما تبين أعلاه، بذل اﻷعضاء غير الدائمين في المجلس محاولات لحمل المجلس على اتخاذ إجراء أقوى. |
J'exhorte vivement la communauté internationale à prendre des mesures selon les propositions figurant au paragraphe 62 de l'étude Machel. | UN | إنني أحث المجتمع الدولي بقوة على اتخاذ إجراء يتمشى مع الفقرة ٦٢ من دراسة ماشيل. |
Il invite instamment la République populaire démocratique de Corée à prendre des mesures concrètes pour tout régler dans les détails. | UN | وهي تحث جمهورية كورية الشعبية الديمقراطية على اتخاذ إجراء ملموس لحل هذه المسائل بصورة شاملة. |
Les États dotés des plus grands arsenaux nucléaires ont apporté la plus grande contribution en vue du désarmement nucléaire — et continuent de le faire — mais tous les États dotés de l'arme nucléaire doivent également être encouragés à prendre des mesures dans ce sens. | UN | وفي حين تقوم الدول الحائزة على أكبر ترسانات نووية وتستمر في تقديم أكبر المساهمات من أجل تحقيق نزع السلاح النووي، يتعين تشجيع جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على اتخاذ إجراء في هذا الصدد. |
Ces différences sont importantes étant donné que l'évaluation de la pauvreté peut contribuer à inciter les gouvernements à prendre des mesures pour l'atténuer en assurant une protection sociale accrue ou en modifiant l'orientation de la politique. | UN | وهذه الفوارق هامة ﻷن تقييم حالة الفقر يمكن أن يساعد على تشجيع الحكومة على اتخاذ إجراء لتخفيف حدته من خلال زيادة الحماية الاجتماعية أو تغيير اتجاه السياسة. |
À chaque fois, l'Assemblée a été incitée à agir, non pas pour condamner les actes brutaux de terrorisme, mais la riposte israélienne. | UN | وفي كل مرة تحرص الجمعية على اتخاذ إجراء لا لإدانة أعمال الإرهاب الوحشية، وإنما لإدانة رد إسرائيل على تلك الأعمال. |
En cas de non-respect de cette échéance, la MONUSCO est déterminée à agir, conformément à son mandat. | UN | والبعثة مصممة على اتخاذ إجراء وفقا لولايتها في حالة عدم الالتزام بالموعد النهائي. |
Elle constitue également un mécanisme de mise en oeuvre du Plan d'action en incitant les organismes des Nations Unies à agir avec détermination et de façon coordonnée pour obtenir des résultats tangibles en Afrique. | UN | إن المبادرة الخاصة أداة لتنفيذ خطة العمل وحفز مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة على اتخاذ إجراء منسق وقوي ذي نتائج محسوسة في أفريقيا. |
L'oratrice prie instamment le Gouvernement de prendre des mesures à ces fins. | UN | وتحث المتكلمة الحكومة على اتخاذ إجراء بهذا الشأن. |
En outre, au cours de la période couverte par le rapport, la Serbie a, une fois de plus, fait preuve de sa capacité de prendre des mesures à des moments décisifs. | UN | وفضلا عن ذلك، وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أظهرت صربيا مرة أخرى قدراتها على اتخاذ إجراء في اللحظات الحاسمة. |
L'ingrédient le plus important est la volonté politique et la détermination des membres du Conseil d'agir efficacement. | UN | وأهم مكون هو الإرادة السياسية وتصميم أعضاء المجلس على اتخاذ إجراء فعال. |
Le Burundi sera l'occasion de mettre à l'essai la capacité qu'a l'ONU d'agir de cette façon. | UN | وتمثل بوروندي حالة لاختبار قدرة اﻷمم المتحدة على اتخاذ إجراء من هذا القبيل. |
Donc il demande avec insistance une action immédiate concernant la motion dont le Président a été saisi. | UN | ولذا فهو يحث على اتخاذ إجراء فوري بشأن الطلب المعروض على الرئيس. |
— Confirmer le degré de priorité élevé assigné par les États au contrôle international des drogues et s'engager à entreprendre une action concertée au niveau multilatéral et à assurer l'adhésion universelle aux traités relatifs au contrôle international des drogues; | UN | ـ تأكيد اﻷولوية العليا التي توليها الدول للمراقبة الدولية للمخدرات؛ والاصرار على اتخاذ إجراء متضافر على المستوى المتعدد اﻷطراف وضمان الامتثال العالمي للمعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات. |
Dans les cas où des incidents ont été signalés, l'enquête des services de police donne souvent peu de résultats en raison de leur manque de moyens ou de leur réticence à prendre les mesures efficaces voulues. | UN | وفي حالات الإبلاغ عن هذه الحوادث، لا تباشر الشرطة في كثير من الأحيان تحقيقات فعالة بسبب عدم قدرتها على اتخاذ إجراء مناسب وفعال أو لعدم رغبتها في ذلك. |
Le Secrétaire général a instamment prié le Conseil de prendre une décision à ce sujet. | UN | وحث اﻷمين العام المجلس على اتخاذ إجراء لمعالجة الحالة. |
Nous demandons que des mesures immédiates soient prises pour rétablir dans leur intégralité les approvisionnements logistiques du contingent du Bangladesh; | UN | ونحث على اتخاذ إجراء فوري لكفالة إعادة تزويد الوحدات البنغلاديشية باﻹمدادات السوقية؛ |