sur proposition du Président, le SBSTA a décidé d'inscrire cette question à l'ordre du jour provisoire de sa vingtcinquième session. | UN | وبناء على اقتراح قدمه الرئيس، قررت الهيئة الفرعية أن تدرج هذه المسألة في جدول الأعمال المؤقت لدورتها الخامسة والعشرين. |
À la même séance, sur proposition du Président, il a autorisé le Rapporteur à achever, avec le concours du secrétariat et suivant les indications du Président, le rapport sur les travaux de la session. | UN | وفي الجلسة نفسها، وبناء على اقتراح قدمه الرئيس، أذنت الهيئة للمقرر بالانتهاء من إعداد التقرير عن أعمال الدورة بمساعدة الأمانة وتحت إشراف الرئيس. |
À la même séance, sur proposition du Président, le SBI a autorisé le Rapporteur et son suppléant à achever l'établissement du rapport de la session avec le concours du secrétariat et sous la direction du Président. | UN | وفي الجلسة ذاتها، وبناءً على اقتراح قدمه الرئيس، كلفت الهيئة الفرعية المقررَ والمقررَ البديل، بإكمال التقرير المتعلق بأعمال الدورة، بمساعدة الأمانة وبتوجيه من الرئيس. |
À la même séance, sur la proposition du Président, il a autorisé le Rapporteur à parachever le rapport de la session avec le concours du secrétariat, sous la direction du Président. | UN | وفي الجلسة ذاتها، فوّضت الهيئة الفرعية للتنفيذ المقرر، بناء على اقتراح قدمه الرئيس، القيام بمساعدة من الأمانة باستكمال تقرير الدورة تحت إشراف الرئيس. |
sur la proposition du Président, la Commission décide de fermer la liste des orateurs pour le débat général sur la question le jour même à 18 heures. | UN | وبناء على اقتراح قدمه الرئيس، قررت اللجنة أن تغلق قائمة المتكلمين في المناقشة العامة بشأن البند في الساعة 00/18 في نفس اليوم. |
Créée à l'initiative du Kazakhstan conformément à une proposition présentée par le Président Nazarbayev à la quarante-septième session de l'Assemblée générale des Nations Unies en 1992, la CICA est devenue un élément concret et reconnu des relations internationales. | UN | إن هذا المؤتمر، الذي استحدث بمبادرة من كازاخستان بناء على اقتراح قدمه الرئيس نازارباييف في الدورة السابعة والأربعين للجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 1992، أصبح عنصراً ملموساً ومعترفاً به في العلاقات الدولية. |
33. Suivant une proposition de la chambre de la facilitation découlant des débats menés à sa septième réunion, la plénière du Comité est convenue d'inviter la CMP à fournir des précisions concernant la question soulevée ci-dessus au paragraphe 22. | UN | 33- وبناءً على اقتراح قدمه فرع التيسير بعد المناقشات التي أجراها في اجتماعه السابع، وافقت اللجنة بكامل هيئتها على دعوة مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف إلى توضيح المسألة المثارة في الفقرة 22 أعلاه. |
À la suite d'une proposition du Président, le représentant de la République arabe syrienne intervient sur un point de procédure. | UN | وبناء على اقتراح قدمه الرئيس، أدلى ممثل الجمهورية العربية السورية ببيان بشأن نقطة إجرائية. |
18. À la même séance, la CMP, agissant sur proposition du Président, a pris note de ces rapports. | UN | 18- وفي الجلسة نفسها، وبناء على اقتراح قدمه الرئيس، أحاط مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف علماً بهذه التقارير. |
Le groupe de travail officieux sur la documentation et les procédures s'est réuni pour mettre en forme une proposition émanant de la délégation argentine aux termes de laquelle les membres du Conseil nouvellement élus par l'Assemblée générale seraient admis à assister aux séances de consultations en qualité d'observateur un mois avant le début de leur mandat. | UN | وعقد الفريق العامل غير الرسمي المعني بوثائق المجلس والمسائل الإجرائية الأخرى اجتماعا ليُضفي طابعا رسميا على اقتراح قدمه وفد الأرجنتين لتمكين أعضاء المجلس المنتخبين حديثا من قبل الجمعية العامة من حضور المشاورات غير الرسمية بصفة مراقبين قبل شهر واحد من بدء ولاياتهم. |
sur proposition du Président, le SBI a autorisé le Rapporteur à achever l'établissement du rapport de la session avec le concours du secrétariat et suivant les indications du Président. | UN | وبناء على اقتراح قدمه الرئيس أذنت الهيئة الفرعية للتنفيذ للمقرر بأن يقوم، بمساعدة من الأمانة باستكمال التقرير المتعلق بالدورة تحت إشراف الرئيس. |
À sa 8e séance, le 1er août, sur proposition du Président, le Comité spécial a décidé : | UN | 10 - قررت اللجنة المخصصة في جلستها الثامنة، التي عقدتها في 1 آب/أغسطس، بناء على اقتراح قدمه الرئيس، ما يلي: |
21. À la même séance, la CMP, agissant sur proposition du Président, a pris note de ces rapports. | UN | 21- وفي الجلسة نفسها، وبناء على اقتراح قدمه الرئيس، أحاط مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف علماً بهذه التقارير. |
La CMP, agissant sur proposition du Président, a élu les membres et membres suppléants suivants: Membres Suppléants | UN | وبناء على اقتراح قدمه الرئيس، قام مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف بانتخاب الأعضاء والمناوبين في المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة على النحو التالي: |
Agissant sur proposition du Président, la CMP a élu les membres et membres suppléants suivants: | UN | وبناء على اقتراح قدمه الرئيس، قام مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف بانتخاب الأعضاء والمناوبين في اللجنة على النحو التالي: |
sur la proposition du Président, le Comité spécial a créé le 30 juin 2000 un groupe de travail qu’il a chargé d’arrêter un ordre du jour et de formuler des recommandations pour l’organisation de la réunion commune du Conseil et du Comité. | UN | وبناء على اقتراح قدمه الرئيس، أنشأت اللجنة الخاصة، في 30 حزيران/يونيه 2000، فريقا عاملا أوكلت إليه مهمة إعداد جدول أعمال وتوصيات لغرض تنظيم الجلسة المشتركة للمجلس واللجنة الخاصة. |
5. sur la proposition du Président du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes, le Conseil a décidé que ce groupe pourrait proposer un candidat supplémentaire à l'élection à la Commission juridique et technique pour le reste du mandat à courir. | UN | ٥ - وبناء على اقتراح قدمه رئيس مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وافق المجلس على أن تقدم المجموعة مرشحا إضافيا لانتخابات اللجنة القانونية والتقنية للفترة المتبقية من ولايتها. |
sur la proposition du Président, le Comité spécial a créé le 30 juin 2000 un groupe de travail qu’il a chargé d’arrêter un ordre du jour et de formuler des recommandations pour l’organisation de la réunion commune du Conseil et du Comité. | UN | وبناء على اقتراح قدمه الرئيس، أنشأت اللجنة الخاصة، في 30 حزيران/يونيه 2000، فريقا عاملا أوكلت إليه مهمة إعداد جدول أعمال وتوصيات لغرض تنظيم الجلسة المشتركة للمجلس واللجنة الخاصة. |
sur la proposition du Président, l'Assemblée générale nomme neuf membres de la Commission de vérification des pouvoirs: Argentine, Barbade, Belgique, Chine, États-Unis d'Amérique, Fédération de Russie, Mali, Namibie et Papouasie-Nouvelle-Guinée. | UN | بناء على اقتراح قدمه الرئيس، عينت الجمعية العامة تسعة أعضاء في لجنة وثائق التفويض وهي: الاتحاد الروسي، والأرجنتين، وبابوا غينيا الجديدة، وبربادوس، وبلجيكا، والصين، ومالي، وناميبيا، والولايات المتحدة الأمريكية. |
Donnant suite à une proposition faite par certains pour rationaliser des documents non structurés et désordonnés, des progrès notables ont été réalisé en matière d'élagage du document sur les questions du groupe II. | UN | وقد تحقق تقدم جدير بالإشادة في تهذيب الوثيقة المتعلقة بمسائل المجموعة الثانية بناء على اقتراح قدمه البعض لتبسيط الوثائق المحشوة وغير المنظمة. |
En mai 2006, le Quatuor a entériné une proposition de l'Union européenne (UE) visant à créer un mécanisme international temporaire qui permettrait d'assurer la livraison directe d'une aide limitée au peuple palestinien. | UN | وفي أيار/مايو 2006، وافقت المجموعة الرباعية على اقتراح قدمه الاتحاد الأوروبي لإنشاء آلية دولية مؤقتة لضمان تسليم مساعدات محدودة إلى الشعب الفلسطيني بشكل مباشر. |
À la suite d'une proposition du Président, les représentants de la République arabe syrienne, de l'Égypte et de Cuba font des déclarations. | UN | بناء على اقتراح قدمه الرئيس، أدلى ببيانات ممثل كل من الجمهورية العربية السورية ومصر وكوبا. |
Le groupe de travail officieux sur la documentation et les procédures s'est réuni pour mettre en forme une proposition émanant de la délégation argentine aux termes de laquelle les membres du Conseil nouvellement élus par l'Assemblée générale seraient admis à assister aux séances de consultations en qualité d'observateur un mois avant le début de leur mandat. | UN | وعقد الفريق العامل غير الرسمي المعني بوثائق المجلس والمسائل الإجرائية الأخرى اجتماعا ليُضفي طابعا رسميا على اقتراح قدمه وفد الأرجنتين لتمكين أعضاء المجلس المنتخبين حديثا من قبل الجمعية العامة من حضور المشاورات غير الرسمية بصفة مراقبين قبل شهر واحد من بدء ولاياتهم. |
À cet égard, le Secrétaire général adjoint réitère une suggestion qu'il avait soumise plus tôt dans l'année au Conseil économique et social et visant à ce que les grands pays producteurs d'hydrocarbures versent 10 cents par baril pour financer le développement d'infrastructures dans les pays les moins avancés pendant les 10 prochaines années. | UN | وشدد في هذا الصدد على اقتراح قدمه في وقت متقدم من السنة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بأن تسهم البلدان الرئيسية المنتجة للنفط بنسبة 10 سنتات عن كل برميل تنتجه لتغطية تكاليف تطوير البنى التحتية في أقل البلدان نمواً على مدى العقد القادم. |