"على اقتصاد" - Traduction Arabe en Français

    • sur l'économie
        
    • l'économie de
        
    • à l'économie
        
    • pour l'économie
        
    • l'économie du
        
    • de l'économie
        
    • sur une économie
        
    • dans l'économie
        
    • d'une économie
        
    • sur les économies
        
    Elles empêchent l'exploitation de terres agricoles fertiles, ce qui a une incidence directe sur l'économie des pays en développement. UN كما أنها تعوق استخدام الأرض الخصبة من أجل الزراعة، وهذا بدوره يحدث أثرا مباشرا على اقتصاد البلدان النامية.
    Ceci a eu des effets adverses inimaginables sur l'économie et l'environnement du Bangladesh. UN وقد أسفر ذلك عن آثار ضارة غير متخيلة على اقتصاد بنغلاديش وبيئتها.
    Notant les effets préjudiciables de la récession internationale sur l'économie des Bermudes, UN وإذ تلاحظ اﻵثار السلبية للانكماش الدولي على اقتصاد برمودا،
    D'autre part, les transformations introduites dans l'économie de l'Ukraine ont fait surgir de gros problèmes, dont beaucoup étaient imprévisibles. UN ومن ناحية أخرى، فقد أظهرت التغييرات التي أدخلت على اقتصاد أوكرانيا مشاكل كبيرة كان كثير منها غير متوقع.
    Ceci a aussi affecté le transit et porté préjudice à l'économie slovaque. UN وأثر هذا أيضا على اقتصاد سلوفاكيا الذي يمر بمرحلة انتقال وأدى الى الحاق أضرار به وتعويقه.
    Ses conséquences préjudiciables pour l'économie de ce petit État en développement sont très profondes et injustes pour le peuple cubain. UN وإن الوطأة السلبية على اقتصاد تلك الدولة النامية الصغيرة شديدة جدا وجائرة بحق شعب كوبا.
    Les effets de la perte de Samoa Packing ne se sont pas encore fait sentir sur l'économie du territoire. UN ولم تبدأ الآثار الكاملة المترتبة على إقفال معمل ساموا للتعليب بالظهور بعد على اقتصاد الإقليم.
    Conscient des répercussions de la récession économique mondiale sur l'économie des îles Vierges britanniques, UN وإذ تدرك أثر الانكماش الاقتصادي العالمي على اقتصاد جزر فرجن البريطانية،
    Notant les effets préjudiciables de la récession mondiale sur l'économie des Bermudes, UN وإذ تلاحظ اﻵثار السلبية للانكماش العالمى على اقتصاد برمودا،
    Consciente des répercussions de la récession économique mondiale sur l'économie des îles Vierges britanniques, UN وإذ تدرك أثر الانكماش الاقتصادي العالمي على اقتصاد جزر فرجن البريطانية،
    Notant les effets préjudiciables de la récession internationale sur l'économie des Bermudes, UN وإذ تلاحظ اﻵثار السلبية للانكماش الدولي على اقتصاد برمودا،
    Notant les effets préjudiciables de la récession internationale sur l'économie des Bermudes, UN وإذ تحيط علما باﻵثار السلبية للانكماش الدولي على اقتصاد برمودا،
    Notant les effets préjudiciables de la récession internationale sur l'économie des Bermudes, UN وإذ تلاحظ اﻵثار السلبية للانكماش الدولي على اقتصاد برمودا،
    La Commission soumettra à l'examen préalable du Conseil toute proposition relative à une action qui pourrait avoir des effets importants sur l'économie de l'ensemble du monde. UN وتقدم اللجنة إلى المجلس لنظره مسبقا أي مقترح من مقترحاتها المتعلقة بأنشطة تكون لها آثار هامة على اقتصاد العالم ككل.
    L'adoption d'une stratégie de réduction des émissions des centrales peut avoir de graves conséquences sur l'économie d'un pays. UN وأن اعتماد استراتيجية لخفض انبعاثات منشأة لتوليد الطاقة يؤثر بشكل جدي على اقتصاد البلد.
    De l'avis général, il s'agit d'une mesure positive vers la levée complète des sanctions, qui grèvent lourdement l'économie de mon pays. UN وهذه خطوة إيجابية على الطريــــق المـــؤدي إلــــى الرفــــع الكامل للجزاءات، التي تشكل عبئا ثقيلا على اقتصاد بلدي.
    Dans le cas des pauvres des villes, la précarité alimentaire résultant de la dépendance à l'économie monétaire compromet ce droit. UN وضعف الأمن الغذائي لفقراء المدن ناجم عن الاعتماد على اقتصاد نقدي.
    Considérant que la présence d'un grand nombre de réfugiés du Libéria et de Sierra Léone constitue un fardeau insupportable pour l'économie de la République de Guinée; UN وإذ يرى في وجود أعداد هائلة من اللاجئين من ليبيريا وسيراليون عبئا لا يطاق على اقتصاد جمهورية غينيا،
    Il a relevé l'impact négatif de la crise économique et financière actuelle sur l'économie du pays. UN وأشارت إلى التأثير السلبي للأزمة الاقتصادية والمالية الحالية على اقتصاد ليسوتو.
    Assurer la solidité, le dynamisme, l'ouverture et la croissance de l'économie mondiale est la stratégie la plus efficace de lutte contre la pauvreté. UN وتتمثل أكثر الاستراتيجيات فعالية لخفض حدة الفقر في الحفاظ على اقتصاد عالمي قوي وفعال ومفتوح ونام.
    Le Gouvernement hondurien fonde la réussite de son programme social sur une économie sociale de marché. UN وحكومة هندوراس تستند في التنفيذ الناجح لبرنامجها الاجتماعي على اقتصاد السوق الاجتماعي.
    De fait, le maintien d'une économie mondiale ouverte était indispensable à une mondialisation durable et à un accroissement de la prospérité pour tous. UN بل إن المحافظة على اقتصاد عالمي مفتوح هو أمر أساسي لتحقيق واستدامة العولمة ولزيادة رفاهية الجميع.
    La crise actuelle a eu un effet négatif sur les économies des pays en développement. UN 54- ومضى يقول إنَّ الأزمة الراهنة تؤثّر سلبا على اقتصاد البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus