"على الأجلين المتوسط" - Traduction Arabe en Français

    • à moyen et à
        
    • à moyen terme et à
        
    • nos réponses de moyen
        
    Il importe aussi que ces banques offrent à leurs clients l'aide à moyen et à long terme dont ils ont besoin pour leur développement. UN ومن المهم أيضا أن تقدم تلك المصارف المساعدة على الأجلين المتوسط والطويل من أجل تلبية الاحتياجات الإنمائية لعملائها.
    Nous prenons note du caractère constructif de ce rapport qui aborde la planification de l'activité de l'Organisation à moyen et à long termes. UN نلاحظ الطبيعة البناءة للتقرير بنُهُجه لتخطيط أعمال المنظمة على الأجلين المتوسط والطويل.
    Le représentant du Pakistan propose donc que soit créé un comité spécial de l'Assemblée générale qui suivrait l'application de la Stratégie et définirait ses objectifs à moyen et à long terme. UN ولذلك اقترح إنشاء لجنة مخصصة تابعة للجمعية العامة لرصد تنفيذ الإستراتيجية وتحديد أهدافها على الأجلين المتوسط والطويل.
    Cette catastrophe avait des incidences mondiales et la CNUCED aurait un rôle à jouer à moyen et à long terme. UN وبيِّن أنه سيكون للأونكتاد دور ينهض به على الأجلين المتوسط والطويل.
    En plus d'augmenter la rentabilité et de réduire les risques d'investissement, cela accroît les avantages sociaux de l'investissement et renforce la viabilité des projets à moyen terme et à long terme. UN وإضافة إلى تحسين الربحية وتقليل مخاطر الاستثمار، فإن هذا يزيد من الفوائد الاجتماعية للاستثمار ويعزِّز من استدامة المشاريع على الأجلين المتوسط والطويل.
    52. Nous nous efforcerons de conjuguer nos réponses de court terme de façon à amortir l'impact immédiat de la crise économique et financière, en particulier sur les pays les plus vulnérables, étant entendu que nos réponses de moyen et de long terme impliqueront nécessairement la recherche du développement et une révision du système économique mondial. UN 52 - وسوف نجتهد في الجمع بين الإجراءات التي نتخذها على الأجل القصير للتصدي للأثر المباشر للأزمة المالية والاقتصادية، ولا سيما أثرها على أشد البلدان ضعفا، والإجراءات التي تتخذ على الأجلين المتوسط والطويل، والتي تستلزم بالضرورة السعي إلى تحقيق التنمية وإعادة النظر في النظام الاقتصادي العالمي.
    En outre, plusieurs spécialistes apporteront une assistance à la planification à moyen et à long terme. UN وعلاوة على ذلك، ستقوم مجموعة من الأخصائيين الفنيين بتقديم المساعدة في مجال التخطيط على الأجلين المتوسط والطويل.
    Il importe aussi que ces banques offrent à leurs clients l'aide à moyen et à long terme dont ils ont besoin pour leur développement. UN ومن المهم أيضا أن تقدم تلك المصارف المساعدة على الأجلين المتوسط والطويل من أجل تلبية الاحتياجات الإنمائية لعملائها.
    Il importe aussi que ces banques offrent à leurs clients l'aide à moyen et à long terme dont ils ont besoin pour leur développement. UN ومن المهم أيضا أن تقدم تلك المصارف المساعدة على الأجلين المتوسط والطويل من أجل تلبية الاحتياجات الإنمائية لعملائها.
    Il importe aussi que ces banques offrent à leurs clients l'aide à moyen et à long terme dont ils ont besoin pour leur développement. UN ومن المهم أيضا أن تقدم تلك المصارف المساعدة على الأجلين المتوسط والطويل من أجل تلبية الاحتياجات الإنمائية لعملائها.
    Mon pays sait bien que la stabilité et la prospérité, à moyen et à long terme, ne peuvent être assurées que si la stabilité se généralise en Europe du Sud-Est, avec des relations de bon voisinage renforcées entre tous les États de la région. UN وبلدي على علم بأنه لا يمكن ضمان الاستقرار والرخاء، على الأجلين المتوسط والطويل، إلا إذا ساد الاستقرار سائر أنحاء جنوب شرق أوروبا، وأقيمت اتصالات متبادلة مكثفة وتعاون جيد فيما بين الجيران في جميع دول المنطقة.
    En plus de la distribution de fournitures d'aide urgente, les pays touchés ont besoin d'un financement assorti de conditions de faveur afin d'aider à la reconstruction à moyen et à long terme. UN وبالإضافة إلى تقديم إمدادات إغاثة طارئة، تحتاج البلدان المتضررة لتمويل بأسعار فائدة ميسرة لتيسير الإعمار على الأجلين المتوسط والطويل.
    Il reconnaît en outre qu'en appuyant sur ces organisations, on amplifierait leur impact, ce qui présenterait d'énormes avantages pour la promotion et la protection des droits de l'homme dans toute la Somalie à moyen et à long terme. UN كما يقر بأن الدعم المقدم لتلك المنظمات سَيوسِّع أثرها وسيؤدي إلى نتائج هامة للنهوض بحقوق الإنسان واحترامها في جميع أنحاء الصومال على الأجلين المتوسط والبعيد.
    Les institutions nationales chargées des orientations budgétaires devraient planifier et budgétiser des investissements à moyen et à long terme. UN وعلى الصعيد الوطني، ينبغي أن تضطلع المؤسسات التي تضع السياسات المالية بالتخطيط للاستثمارات ووضع الميزانية على الأجلين المتوسط والبعيد.
    III. LE DÉVELOPPEMENT DURABLE ET L'INTÉGRATION DES PRÉOCCUPATIONS CONCERNANT LES CHANGEMENTS CLIMATIQUES DANS LES PLANS à moyen et à LONG TERME UN ثالثاً - التنمية المستدامة وإدراج الشواغل المتعلقة بتغير المناخ في التخطيط على الأجلين المتوسط والطويل
    CLIMATIQUES DANS LES PLANS à moyen et à LONG TERME UN في التخطيط على الأجلين المتوسط والطويل
    à moyen et à long terme, pour renforcer la maîtrise nationale du processus, il faut un effort concerté des acteurs internationaux, qui se soucieront d'éviter de se substituer plus longtemps que nécessaire aux acteurs nationaux, la situation n'étant plus ce qu'elle était aux pires moments du conflit. UN وسيتطلب تعزيز السيطرة الوطنية على الأجلين المتوسط أو البعيد كذلك أن تبذل الجهات الدولية جهودا منسقة لتفادي الاضطلاع بدور الأطراف الوطنية دون داع، على النحو الذي قد يكون مطلوبا في ذروة الصراع. ويتعين على الجهات الدولية أيضا بذل جهود منسقة لتنمية القدرات الوطنية.
    Se déclarant préoccupée par les effets sociaux, économiques et environnementaux à moyen et à long terme de la catastrophe sur les États touchés, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء الآثار الاجتماعية والاقتصادية والبيئية على الأجلين المتوسط والطويل التي ستحدثها الكارثة في البلدان المتأثرة،
    S'agissant du développement local, le programme appuie des projets de relèvement urgents, le renforcement des capacités gouvernementales à tous les niveaux et des projets de développement à moyen terme et à long terme visant à stimuler l'économie locale. UN وبالنسبة إلى التنمية حسب المنطقة، يقدم البرنامج الوطني للتنمية حسب المنطقة الدعم لمشاريع الانتعاش العاجلة، وبناء قدرات الحكومة على جميع الصعد، ومشاريع التنمية على الأجلين المتوسط والطويل بغرض إنعاش الاقتصادات المحلية.
    52. Nous nous efforcerons de conjuguer nos réponses de court terme de façon à amortir l'impact immédiat de la crise économique et financière, en particulier sur les pays les plus vulnérables, étant entendu que nos réponses de moyen et de long terme impliqueront nécessairement la recherche du développement et une révision du système économique mondial. UN 52 - وسوف نجتهد في الجمع بين الإجراءات التي نتخذها على الأجل القصير للتصدي للأثر المباشر للأزمة المالية والاقتصادية، ولا سيما أثرها على أشد البلدان ضعفا، وتلك التي تتخذ على الأجلين المتوسط والبعيد، والتي تستلزم بالضرورة السعي نحو تحقيق التنمية وإعادة النظر في النظام الاقتصادي العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus