Le Comité apprécie les informations à jour que la délégation a apportées oralement, ainsi que ses réponses aux questions et observations des membres du Comité. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للمعلومات المحدثة التي قدمها الوفد شفوياً، وكذا للردود على الأسئلة والتعليقات التي أدلى بها أعضاء اللجنة. |
Le Comité apprécie les informations à jour que la délégation a apportées oralement, ainsi que ses réponses aux questions et observations des membres du Comité. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للمعلومات المحدثة التي قدمها الوفد شفوياً، وكذا للردود على الأسئلة والتعليقات التي أدلى بها أعضاء اللجنة. |
Le Secrétaire général adjoint à la communication et à l'information a également fait une déclaration et répondu aux questions et observations des États Membres à la fin du débat général. | UN | وأدلى وكيل الأمين العام للاتصالات والإعلام ببيان وأجاب على الأسئلة والتعليقات التي أبدتها الدول الأعضاء في اختتام المناقشة العامة. |
La Secrétaire générale adjointe et Directrice exécutive d'ONU-Femmes a répondu aux questions et aux observations des représentants de la Suisse, du Liechtenstein, de la République islamique d'Iran et de la Mauritanie. | UN | وردت وكيلة الأمين العام المديرة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة على الأسئلة والتعليقات التي أبداها ممثلو سويسرا وليختنشتاين وجمهورية إيران الإسلامية وموريتانيا. |
Il se félicite du franc dialogue engagé avec la délégation de l'État partie et prend note des réponses qu'elle a fournies oralement aux questions posées et aux préoccupations exprimées par les membres du Comité. | UN | وأحاطت اللجنة علماً بالردود الشفوية التي قدمها وفد الدولة الطرف على الأسئلة والتعليقات التي أثارها أعضاء اللجنة. |
Le Directeur par intérim de la Division des politiques sociales et du développement social répond aux questions et observations formulées par les représentants de la Malaisie et de la République arabe syrienne. | UN | ورد المدير بالنيابة لشعبة السياسات والتنمية الاجتماعية على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلا ماليزيا والجمهورية العربية السورية. |
Le Directeur de la Division des politiques sociales et du développement social répond aux questions et observations faites par les représentants des Philippines, du Soudan, de la Chine et de Cuba. | UN | ورد مدير شعبة السياسات والتنمية في الميدان الاجتماعي على الأسئلة والتعليقات التي صدرت عن ممثلي كل من الفلبين، والسودان، والصين، وكوبا. |
3. Le Comité remercie la délégation de sa présence et de ses réponses aux questions et observations des membres du Comité durant l'examen du rapport. | UN | 3- وتنوه اللجنة بحضور الوفد وبالردود المقدمة على الأسئلة والتعليقات التي طرحها أعضاء اللجنة خلال دراسة التقرير. |
À la même séance, M. Gomés a aussi répondu aux questions et observations des représentants de la Papouasie-Nouvelle-Guinée, du Maroc, de l'Algérie, du Mali et de Cuba. | UN | 15 - وفي الجلسة نفسها، أجاب أيضا السيد غوميز على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلو بابوا غينيا الجديدة والمغرب والجزائر ومالي وكوبا. |
Le Comité recommande que les exposés oraux soient faits par des représentants désignés des institutions spécialisées et autres entités du système des Nations Unies qui soient pleinement informés de la situation des femmes et puissent répondre aux questions et observations éventuelles des membres du Comité. | UN | 8 - وتوصي اللجنة بأن يقوم بالعرض الشفوي ممثل معتمد من الوكالة المتخصصة أو الكيان المعني يكو، على معرفة تامة بالحالة ويستطيع أن يجيب على الأسئلة والتعليقات التي يثيرها أعضاء اللجنة. |
(Signé) Don MacKay Réponse de la Nouvelle-Zélande aux questions et observations du Comité contre le terrorisme figurant dans la lettre du Président, en date du 30 mai 2003 | UN | رد نيوزيلندا على الأسئلة والتعليقات التي قدمتها لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن والواردة في الرسالة الموجهة من رئيس اللجنة في 30 أيار/مايو 2003 |
3) Le Comité remercie la délégation de sa présence et de ses réponses aux questions et observations des membres du Comité durant l'examen du rapport. | UN | (3) وتنوه اللجنة بحضور الوفد وبالردود المقدمة على الأسئلة والتعليقات التي طرحها أعضاء اللجنة خلال دراسة التقرير. |
À la 38e séance, le 4 novembre, le Sous-Secrétaire général aux droits de l'homme a également fait une déclaration liminaire et répondu aux questions et observations formulées par le représentant de l'Union européenne (voir A/C.3/68/SR.38). | UN | 4 - وفي الجلسة 38، المعقودة في 4 تشرين الثاني/نوفمبر، أدلى ببيان استهلالي الأمين العام المساعد لشؤون حقوق الإنسان، ورد على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثل الاتحاد الأوروبي (انظر A/C.3/68/SR.38). |
À la même séance, le Président du Comité contre la torture a fait une déclaration liminaire, puis a répondu aux questions et observations formulées par les représentants du Chili, de l'Union européenne, du Brésil et du Mexique (voir A/C.3/68/SR.21) | UN | 5 - وفي الجلسة نفسها، أدلى رئيس لجنة مناهضة التعذيب ببيان استهلالي ورد على الأسئلة والتعليقات التي أبداها ممثلو شيلي، والاتحاد الأوروبي، والبرازيل، والمكسيك (انظر A/C.3/68/SR.21). |
À la 26e séance, le 24 octobre, la Rapporteuse spéciale dans le domaine des droits culturels a fait une déclaration liminaire et répondu aux questions et observations des représentants de l'Union européenne, de la Fédération de Russie, du Brésil et de Cuba (voir A/C.3/68/SR.26). | UN | 12 - وفي الجلسة 26، المعقودة في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2013، أدلت المقررة الخاصة في مجال الحقوق الثقافية ببيان استهلالي، وردت على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلو كل من الاتحاد الأوروبي، والاتحاد الروسي، والبرازيل، وكوبا (انظر A/C.3/68/SR.26). |
En réponse aux questions et observations formulées par les États Membres, les représentants des organismes des Nations Unies ont déclaré que le document de travail devait aider les quatre organismes à commencer des travaux communs sur la réduction des risques de catastrophe; rien dans le document ne permettait de dire qu'un organisme devait outrepasser les limites de son mandat. | UN | 125 - وفي معرض الرد على الأسئلة والتعليقات التي طرحتها الدول الأعضاء، أشار الفريق إلى أن ورقة المعلومات الأساسية هي وثيقة عامة ترمي إلى مساعدة المنظمات الأربع على الشروع في العمل المشترك بشأن الحد من أخطار الكوارث ولا يقصد بها أنه ينبغي لأي من هذه المنظمات أن تتجاوز الولاية الخاصة بها. |
Conformément à l'article 62 du règlement intérieur, les représentants de l'État partie assistent aux séances, présentent le rapport et répondent aux questions et aux observations des membres du Comité. | UN | ووفقاً للمادة 62 من النظام الداخلي للجنة، حضر ممثلو الدولة الطرف الاجتماع، وعرضوا التقرير وردوا على الأسئلة والتعليقات التي وجهها أعضاء اللجنة. |
En réponse aux questions et aux observations de la mission, le Conseiller du Président a demandé pourquoi les Nations Unies insistaient pour faire participer des soldats autres qu'africains à la MINUAD. | UN | 59 - وردا على الأسئلة والتعليقات التي أبدتها البعثة، سأل مستشار الرئيس عن سبب إصرار الأمم المتحدة بشكل مستمر على ضمّ قوات غير أفريقية إلى العملية المختلطة. |
À la même séance, la Directrice par intérim de la Division des politiques sociales et du développement social a répondu aux questions et aux observations des représentants du Bangladesh, de la République-Unie de Tanzanie, du Nicaragua et de la République bolivarienne du Venezuela (voir A/C.2/64/SR.18). | UN | 5 - وفي الجلسة نفسها، رد مدير شعبة السياسات والتنمية في الميدان الاجتماعي بالنيابة، على الأسئلة والتعليقات التي أبداها ممثلو بنغلاديش وجمهورية تنزانيا المتحدة ونيكاراغوا وفنزويلا (جمهورية - البوليفارية) (انظر A/C.2/64/SR.18). |
Il se félicite du dialogue engagé avec la délégation de l'État partie et prend note des réponses qu'elle a fournies oralement aux questions posées et aux préoccupations exprimées par les membres du Comité. | UN | وأحاطت اللجنة علماً بالردود الشفوية التي قدمها وفد الدولة الطرف على الأسئلة والتعليقات التي أثارها أعضاء اللجنة. |
La Secrétaire exécutive répond aux questions posées et aux observations formulées par l'observateur de l'État de Palestine. | UN | وأجابت الأمينة التنفيذية على الأسئلة والتعليقات التي طرحها المراقب عن دولة فلسطين. |