Les politiques mises en oeuvre aux niveaux national, régional et mondial doivent promouvoir : | UN | يجب أن تعزز السياسات على الأصعدة الوطنية والإقليمية والعالمية ما يلي: |
L'appui à la recherche publique aux niveaux national, bilatéral, régional et multilatéral revêt une importance cruciale à cet égard. | UN | ويعتبر دعم بحوث المصلحة العامة على الأصعدة الوطنية والثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف أمرا حيويا لتحقيق هذا الغرض. |
La CNUCED vient en aide aux pays dans ce domaine en réalisant des activités d'assistance technique et de renforcement des capacités aux niveaux national, régional et sous-régional. | UN | وفي هذا الصدد، تقدم الأونكتاد المساعدة بشأن قوانين وسياسات المنافسة عن طريق المساعدة التقنية وأنشطة بناء القدرات على الأصعدة الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية. |
C'est seulement par une plus grande coopération aux niveaux national, régional et international que nous pouvons espérer vaincre cette menace. | UN | ولا يمكننا أن نأمل في التغلب على ذلك الخطر إلا عن طريق التعاون المتزايد على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية. |
La coordination des efforts accomplis aux échelons national, sous-régional, régional et international afin de lutter contre le terrorisme international est une question qui intéresse vivement la Pologne. | UN | وتنسيق جهود مكافحة الإرهاب الدولي، على الأصعدة الوطنية ودون الإقليمية والدولية، يمثل شاغلا لبولندا. |
La délégation tunisienne estime que ces recommandations doivent être minutieusement suivies et mises en oeuvre aux niveaux national, régional et international. | UN | وقال إن وفده يعتقد أنه ينبغي متابعة هذه التوصيات بدقة وتنفيذها على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية. |
Nous devons d'urgence agir de façon résolue et coordonnée, aux niveaux national, régional et mondial pour créer un avenir meilleur pour les enfants. | UN | إننا بحاجة ماسة للقيام بعمل حاسم ومنسق على الأصعدة الوطنية والإقليمية والعالمية لتوفير مستقبل أكثر إشراقا للأطفال. |
Il faudrait s'attacher à renforcer, aux niveaux national, sousrégional et régional, des capacités permettant d'exploiter ces outils et techniques. | UN | وينبغي إيلاء العناية لتطوير قدرات على الأصعدة الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية للاستفادة من تلك الأدوات والتقنيات. |
Des mesures devaient donc être prises aux niveaux national, international et régional. | UN | ولذلك تقوم الحاجة إلى اتخاذ إجراءات على الأصعدة الوطنية والدولية والإقليمية. |
Ce conseil soumettra des propositions, il étudiera et analysera les évolutions pertinentes aux niveaux national, européen et international. | UN | وسيقدم المجلس المذكور اقتراحات، وسيدرس ويحلل التطورات على الأصعدة الوطنية والأوروبية والدولية. |
:: Il se peut que les divers modes d'établissement de rapports aux niveaux national, régional et international ne soient pas compatibles; | UN | :: قد لا يكون هناك توافق بين العديد من أطر الإبلاغ على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية؛. |
Les bureaux extérieurs exécuteront les activités aux niveaux national, régional et sous-régional avec le concours de diverses divisions de l'UNESCO. | UN | وتضطلع المكاتب الخارجية بأنشطة على الأصعدة الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية بمعاونة مختلف شعب اليونسكو. |
Nous avons identifié les problèmes qu'il nous faut résoudre en priorité aux niveaux national, sous-régional et régional. | UN | ولقد حددنا الأولويات المستهدفة على الأصعدة الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية. |
Saluant les initiatives visant à promouvoir et à protéger les droits de l'homme dans le cadre de la lutte contre le terrorisme aux niveaux national, régional et international, | UN | وإذ يرحب بالمبادرات المتخذة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية، |
De recommander des actions et mesures à mettre en œuvre aux niveaux national, régional et international pour mettre un terme aux violations des droits de l'homme des migrants; | UN | :: أن يوصي باتخاذ إجراءات وتدابير على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية للقضاء على انتهاكات حقوق الإنسان للمهاجرين؛ |
Pour mettre en œuvre une stratégie efficace, il faut que les États s'engagent et coopèrent aux niveaux national, régional et international. | UN | وكل استراتيجية فعالة توجب على الدول الالتزام والتعاون على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية. |
Les organisations ont défini des domaines prioritaires pour mener des actions conjointes au sein des cinq groupes et se sont entendues sur les modalités de coopération aux niveaux national, sous-régional et régional. | UN | وقد حددت الوكالات مجالات الأولوية بالنسبة للأعمال المشتركة بموجب كل مجموعة من المجموعات الخمس، كما اتفقت على وسائط التعاون على الأصعدة الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية. |
Nous espérons que ces expressions de soutien se concrétisera par des mesures effectives aux niveaux national, régional et international. | UN | ونرجو أن يترجم هذا التعبير عن الدعم إلى أعمال وتدابير عملية على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية. |
Les procédures de notification des maladies aux échelons national, régional et international contribuent ainsi à la réalisation de l'objet et du but de la Convention. | UN | وهكذا تسهم إجراءات الإبلاغ عن الأمراض على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية في هدف الاتفاقية وغرضها. |
:: Création de mécanismes chargés d'évaluer aux échelons national, régional et mondial la façon dont il est donné suite aux investissements décidés par les forums d'entrepreneurs | UN | :: آليات متابعة منتديات الأعمال المنشأة على الأصعدة الوطنية والإقليمية والعالمية والتي تركز على استثمارات ملموسة مقدمة |
Milite pour la compréhension de la nature et de la signification des normes internationales pour l'égalité entre les sexes en participant à des réunions, tables rondes et séminaires à l'échelle nationale, régionale et internationale. | UN | :: تعزيز الفهم الملائم لطبيعة المعايير الدولية للمساواة بين الجنسين ومغزاها من خلال المشاركة في مختلف الاجتماعات والموائد المستديرة والحلقات الدراسية على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية |
À cet égard, le Kenya souligne l'importance d'une démarche basée sur le partenariat sur les plans national, régional et international. | UN | وفي هذا الشأن، تُبرز كينيا أهمية نهج الشراكة على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والدولية. |
Le troisième millénaire doit être un millénaire de paix, de sécurité, d'harmonie et de coopération au niveau national, régional et international. | UN | وينبغي أن تكون الألفية الثالثة ألفية يسودها السلام والأمن والوئام والتعاون على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدوليـة. |
Nous ne serions pas épargnés par les défis sans des efforts concertés aux plans national, régional et international. | UN | ولن يكون هناك ملاذ آمن من التحديات التي نواجهها بدون جهود جماعية على الأصعدة الوطنية والإقليمية والعالمية. |