"على الأعضاء" - Traduction Arabe en Français

    • aux membres
        
    • les membres sont
        
    • à ses membres
        
    • pour les membres
        
    • à la disposition des membres
        
    • sur leurs
        
    • les membres de
        
    • que les membres
        
    • les membres du
        
    • 'organes
        
    • sur les membres
        
    • la responsabilité des membres
        
    Un tel geste pourrait contribuer à conférer une plus grande crédibilité aux membres permanents, et par extension au Conseil de sécurité. UN ومن شأن هذه اللفتة أن تضفي مصداقية أكبر أيضا على الأعضاء الدائمين، وبالتالي على مجلس الأمن ككل.
    Mais je voudrais suivre les règles de cette importante commémoration et je demanderai que le reste de mes observations soit distribué aux membres. UN ومع ذلك، أريد أن أتبع الحدود الموضوعة لهذا الاحتفال الهام، ولهذا سأطلب أن توزع تعليقاتي الإضافية على الأعضاء.
    En d'autres termes, il appartient aux membres de travailler ensemble à la création de conditions propices à un désarmement général et complet. UN أي، بعبارة أخرى، يجب على الأعضاء أن يتعاونوا على إيجاد الشروط التي تفضي إلى تحقيق نزع سلاح عام وكامل.
    Un document officieux sur ce thème a été distribué aux membres. UN وعممت ورقة غير رسمية عن هذا الموضوع على الأعضاء.
    C'est pourquoi je me permets de faire part de quelques réflexions aux membres. UN ومن ثم أود أن أطرح على الأعضاء بعض الأشياء التي تستدعي التفكير.
    Un projet de rapport oral du Président a été préparé et sera distribué aux membres une fois qu'il sera finalisé. UN وأضاف أن الرئيس أعد تقريرا شفويا سيعمم على الأعضاء فور وضعه في صيغته النهائية.
    L'ordre du jour est distribué avant chaque réunion aux membres, lesquels reçoivent ensuite une note relative à la réunion. UN ويعمم جدول الأعمال على الأعضاء قبل كل اجتماع وبعد ذلك يعمم محضر اجتماع.
    Les procès-verbaux et les décisions sont mis au point après chaque réunion et distribués aux membres dans un délai de quelques jours. UN وتعد المحاضر والقرارات بعد كل اجتماع وتعمم على الأعضاء في غضون أيام.
    Les mesures prises au fil des ans pour lutter contre la pêche illégale non déclarée et non réglementée comprenaient des dispositions commerciales, applicables aux non-membres comme aux membres. UN وشملت التدابير الرامية إلى مكافحة ذلك النوع من الصيد، التي اتخذت، على مر سنوات عديدة، تدابير تجارية تنطبق على الأعضاء وغير الأعضاء.
    Pour pouvoir atteindre leurs objectifs, les membres élus doivent les faire connaître aux membres du Conseil. UN وأشير إلى أن على الأعضاء المنتخبين، لكي يتسنى لهم تحقيق أهدافهم، إطلاع سائر أعضاء المجلس على هذه الأهداف.
    Le Comité a adopté le document tel qu'amendé, qui a été distribué aux membres et inclus dans la partie 5 de l'annexe II au présent rapport. UN واعتمدت اللجنة الورقة بصيغتها المعدلة، وعُممت على الأعضاء وأدرجت في الجزء 5 من المرفق الثاني لهذا التقرير.
    Le Comité a adopté le document tel qu'amendé, qui a été distribué aux membres et inclus dans la partie 5 de l'annexe II au présent rapport. UN واعتمدت اللجنة الورقة بصيغتها المعدلة، وعُممت على الأعضاء وأدرجت في الجزء 5 من المرفق الثاني لهذا التقرير.
    Le Comité a adopté le document tel qu'amendé, qui a été distribué aux membres et inclus dans la partie 5 de l'annexe II au présent rapport. UN واعتمدت اللجنة الورقة بصيغتها المعدلة، وعُممت على الأعضاء وأدرجت في الجزء 5 من المرفق الثاني لهذا التقرير.
    Mon bilan officieux des résultats du questionnaire a été distribué aux membres. UN وتم توزيع الموجز غير الرسمي الذي أعددته عن نتائج هذا الاستقصاء على الأعضاء.
    Il appartiendra alors aux membres de la Commission de présenter leurs vues sur ces questions. UN وسيكون على الأعضاء حينئذ أن يعرضوا آراءهم بشأن المسائل المعنية.
    Ceci s'applique donc aux membres permanents qui auraient tous les mêmes droits. UN هذه القواعد ينبغي إذن أن تطبق على الأعضاء الدائمين الذين ستكون لهم جميعا نفس الحقوق.
    Ces modifications sont naturellement dans le projet de résolution dont les membres sont maintenant saisis. UN وتنعكس هذه التغييرات بطبيعة الحال في مشروع القرار المعروض الآن على الأعضاء.
    L'un d'eux a fait remarquer que le Conseil donnait tous les jours du travail à ses membres. UN وأشار أحدهم إلى أنه يتعين على الأعضاء معالجة أعمال المجلس كل يوم.
    Si ce principe s'applique aux juges ad hoc, il vaut aussi, a fortiori, pour les membres permanents de la Cour. UN فإذا كان هذا المبدأ ينطبق على القضاة الخاصين، فهو ينطبق، من باب أولى، على الأعضاء الدائمين في المحكمة.
    Les documents de travail A/52/CRP.1, 2 et 3, ainsi que de la liste officieuse des mesures et des propositions du 7 octobre 1997, ont été mis à la disposition des membres au cours des consultations officieuses précédentes. UN وقد عُرض على اﻷعضاء في المشاورات غير الرسمية السابقة ورقات غرفة الاجتماع A/52/CRP.1 و 2 و 3 فضلا عن القائمة غير الرسمية للتدابير والمقترحات المؤرخة ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧. اللجان
    iv) Tout moyen de production, de distribution ou d’importation, sous leur forme actuelle ou future, de supports graphiques ou audiovisuels, axés sur le comportement sexuel des femmes ou des enfants ou sur leurs organes génitaux; UN ' ٤ ' أية وسيلة لانتاج أو توزيع أو استيراد مواد تصويرية أو سمعية بصرية ، بأشكالها الحالية أو المستقبلية ، تركز على السلوك الجنسي للنساء أو اﻷطفال أو على اﻷعضاء التناسلية لهؤلاء اﻷشخاص ؛
    De plus, il deviendra plus facile pour les membres de faire venir des experts de leurs capitales respectives. UN كما أن هذا سيسهل على الأعضاء إحضار خبرائهم من العواصم.
    D'autres ont considéré que les membres devaient admettre la réalité économique qui était que les pays en développement n'étaient pas identiques. UN ورأى آخرون أن على الأعضاء أن يعترفوا بالحقيقة الاقتصادية المتمثلة في أن البلدان النامية ليست متماثلة.
    D'autres délégations ont estimé qu'il y avait lieu de maintenir la distinction entre les membres du Comité et les observateurs et qu'un groupe de rédaction composé uniquement de membres serait plus efficace et plus indiqué. UN ورأت وفود أخرى ضرورة التمييز بين أعضاء اللجنة والمراقبين وأن لجنة الصياغة التي تقتصر على الأعضاء ستكون أكثر فعالية وملاءمة.
    Les organes peuvent provenir d'un membre de la famille, d'un donneur vivant sans lien de parenté avec le malade ou d'une personne décédée. UN ويمكن الحصول على الأعضاء من فرد من أفراد الأسرة أو من متبرع من الأحياء من غير الأقارب أو من شخص متوفى.
    Je sais pouvoir compter sur les membres pour fournir aux facilitateurs l'appui et la coopération nécessaires afin de pouvoir atteindre cet objectif. UN وأعلم أن بوسعي أن أعول على الأعضاء لكي يقدموا إلى الميسرين الدعم والتعاون الضروريين ليتسنى لنا تحقيق ذلك الهدف.
    b) Seulement dans le cas où l'organisation n'aurait pas versé dans le délai de six mois la somme convenue ou fixée comme réparation pour le dommage, l'État demandeur peut invoquer la responsabilité des membres qui sont des États parties à la présente Convention pour le paiement de ladite somme. UN (ب) لا يجوز للدولة المطالبة الرجوع على الأعضاء الذين يكونون دولا أطرافا في هذه الاتفاقية للحصول منهم على أيِّ مبلغ اتفق عليه أو تقرر استحقاقه كتعويض عن هذه الأضرار، إلا إذا تخلفت المنظمة عن دفع المبلغ المذكور خلال فترة ستة أشهر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus