"على الأعمال" - Traduction Arabe en Français

    • aux actes
        
    • des travaux
        
    • les actes
        
    • les travaux
        
    • des actes
        
    • le travail
        
    • aux travaux
        
    • les activités
        
    • les actions
        
    • des activités
        
    • aux activités
        
    • du travail
        
    • d'actes
        
    • dans l'optique
        
    Le pays n'a jamais renoncé à respecter l'état de droit et le droit international dans la réponse qu'il a apportée aux actes terroristes. UN غير أنها لم تُخلّ قط بسيادة القانون أو بالقانون الدولي في ردها على الأعمال الإرهابية.
    Interdiction par la loi du terrorisme et de l'incitation aux actes terroristes UN حظر القانون للإرهاب أو التحريض على الأعمال الإرهابية
    Le Groupe a été informé des travaux menés sur les indicateurs d'écoefficacité depuis 1997. UN أُطلع الفريق على الأعمال المتواصلة بشأن مؤشرات الكفاءة الإيكولوجية والتي بدأت عام 1997.
    Mettre en place des mesures en vue de protéger les témoins dans les actes criminels liés à la traite et au trafic illicite des migrants. UN وضع تدابير لحماية الشهود على الأعمال الإجرامية وعلى أعمال الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين
    Le Gouvernement exerce cependant un contrôle permanent sur les travaux tendant à améliorer le système de protection des données personnelles. UN غير أن الحكومة تُمارس رقابة دائمة على الأعمال التي تهدف إلى تحسين نظام حماية البيانات الشخصية.
    Le Code pénal angolais punit également d'autres actes criminels généralement associés à des actes de terrorisme tels que : UN وكذلك يعاقب التشريع الجنائي الأنغولي على الأعمال الإجرامية الأخرى التي تعتبر عموما ذات صلة بالأنشطة الإرهابية، مثل:
    Il désire savoir si M. O'Flaherty a consulté les travaux préparatoires pertinents ou le travail de Nowak. UN وطلب توضيحا بشـأن ما إذا كان السيد أوفلاهيرتي قد اطلع على الأعمال التحضيرية ذات الصلة أو على عمل نواك.
    Prévention du terrorisme et de l'incitation aux actes terroristes UN منع الإرهاب أو التحريض على الأعمال الإرهابية
    Par ailleurs, aucune prescription n'est applicable aux actes de terrorisme ayant entraîné la mort. UN وعلاوة على ذلك، لا يسري قانون التقادم على الأعمال الإرهابية التي ينجم عنها مقتل أشخاص.
    En revanche, les dispositions concernant la conclusion, l'entrée en vigueur, la cessation et la suspension pouvaient ne pas être applicables aux actes unilatéraux. UN غير أن بعض الأحكام مثل الإبرام وبدء النفاذ والإلغاء والتعليق قد لا تنطبق من جهة أخرى على الأعمال الانفرادية.
    Deuxième partie : Règles applicables aux actes unilatéraux par lesquels l'État assume des obligations UN الباب الثاني: القواعد السارية على الأعمال الانفرادية التي بمقتضاها تتعهد الدول بالتزامات
    Il ne contenait pas de disposition spécifique relative au terrorisme. Toutefois, les dispositions suivantes étaient notamment applicables aux actes terroristes : UN ورغم أنه لا ينص على أحكام محددة متصلة بالإرهاب، إلا أن الأحكام التالية تنطبق بشكل خاص على الأعمال الإرهابية:
    Le Groupe d'examen de l'application sera tenu informé de l'état d'avancement des travaux. UN وسيُطلع فريق استعراض التنفيذ على الأعمال الجارية.
    Le Groupe d'examen de l'application sera tenu informé de l'état d'avancement des travaux. UN وسيُطلع فريق استعراض التنفيذ على الأعمال الجارية.
    les actes terroristes sont sanctionnés par le Code pénal marocain comme des infractions de droit commun. UN يعاقب القانون الجنائي المغربي على الأعمال الإرهابية بصفتها جرائم للحق العام.
    Certains de ces accords ne portent pas explicitement sur les actes de terrorisme. UN ولا ينص بعض هذه الاتفاقات بشكل صريح على الأعمال الإرهابية.
    Il va toutefois consulter les travaux préparatoires et il pourrait avoir des suggestions à présenter durant la deuxième lecture. UN غير أنه سوف يطلع على الأعمال التحضيرية، وربما تكون له بعض الاقتراحات أثناء القراءة الثانية.
    Dans cet esprit, le présent rapport de suivi a été établi après avoir consulté les travaux du Rapporteur spécial et de l'Instance permanente. UN وبهذه الروح، أعد تقرير المتابعة هذا بعد الاطلاع على الأعمال السابقة.
    Selon la législation cubaine, quiconque a commis des actes terroristes dans un autre pays peut être jugé à Cuba, si le pays concerné apporte les preuves nécessaires. UN وينص القانون الكوبي أيضا على إمكانية المحاكمة في كوبا على الأعمال الإرهابية المرتكبة في بلدان أخرى إذا قدم البلد المعني البراهين اللازمة.
    Nous sommes reconnaissants au Gouvernement thaïlandais pour le travail formatif que constitue l'accueil d'une réunion hautement réussie. UN وهنا، مرة أخرى، نحن ممتنون لحكومة تايلند على الأعمال الفعالة لاستضافة اجتماع ناجح بدرجة كبيرة.
    Le graphique ci-après montre la répartition de la population âgée de 12 ans et plus qui accomplit une double journée de travail, en fonction du temps consacré aux travaux ménagers. UN ويبين الشكل التالي توزيع الوقت الذي ينفقه الأشخاص البالغون 12 عاماً فأكثر على الأعمال المنزلية.
    L'UNOPS conduit actuellement une analyse d'impact sur les activités pour parachever son plan de continuité des activités. UN ويجري المكتب في الوقت الحاضر تحليلا لتأثير الأعطال على الأعمال من أجل صقل خطة استمرارية تصريف الأعمال.
    À cet égard, nous voudrions souligner les actions concrètes suivantes. UN وفي هذا الصدد، نؤكد على الأعمال المحددة التالية.
    Nous devons donc activement nous employer à utiliser cet argent pour des activités préventives, qui sont davantage un investissement qu'une simple dépense. UN يجب أن نسعى بنشاط إلى إنفاق هذه الدولارات على الأعمال الوقائية، حيث تصبح استثمارا بدلا من أن تكون إنفاقا.
    La participation des femmes aux activités des partis demeure limitée. Elle est restreinte aux actions sociales et humanitaires. UN إن طبيعة مشاركة المرأة في عمل الأحزاب السياسية تبقى ذات طابع جزئي يقتصر دورها على الأعمال الاجتماعية والإنسانية.
    La délégation s'est félicitée du travail effectué par le Fonds en Chine. UN وأثنى الوفد على الأعمال التي يقوم بها الصندوق في الصين.
    Interdiction d'actes ou comportements entraînant l'abus, ou l'acquisition et l'abus, d'une position dominante sur le marché : UN فرض حظر على اﻷعمال أو التصرفات التي تنطوي على اساءة استعمال لمركز قوة سوقية مهيمن أو على احتياز واساءة استعمال لهذا المركز:
    Point 5 : Examen du programme de travail de la Commission permanente, tout particulièrement dans l'optique des préparatifs de la neuvième session de la Conférence UN البند ٥: استعراض برنامج عمل اللجنة الدائمة، مع تشديد خاص على اﻷعمال التحضيرية لﻷونكتاد التاسع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus