"على الإدلاء" - Traduction Arabe en Français

    • à faire
        
    • 'une déclaration
        
    • de faire
        
    • à donner de
        
    • la déclaration
        
    • établir qu'une
        
    Ce n'est qu'au moment du recours qu'Aliev a commencé à affirmer que la police l'avait contraint à faire des aveux. UN ولم يدعِ السيد علييف أن الشرطة أجبرته على الإدلاء باعتراف سوى في طور الاستئناف.
    Ce n'est qu'au moment du recours que M. Aliev a commencé à affirmer que la police l'avait contraint à faire des aveux. UN ولم يدّع علييف أن الشرطة أجبرته على الإدلاء باعتراف سوى في مرحلة الاستئناف.
    Je me limiterai donc à faire les commentaires et les observations suivantes. UN ولذلك سأقتصر على الإدلاء بالتعليقات والملاحظات التالية.
    II. Il ne peut être contraint de faire une déclaration. UN ثانياً - لا يجوز إجباره على الإدلاء بشهادته.
    Un témoin peut refuser de faire toute déclaration qui risquerait de l’incriminer. UN يجوز للشاهد أن يعترض على اﻹدلاء بأي بيان قد يؤدي إلى تجريمه أو تجريمها.
    Ces villageois ont été contraints à avouer ou à donner de fausses informations mettant en cause Chen Guangcheng. UN وقد أجبِر هؤلاء القرويون على الاعتراف ضد تشين غوانغتشينغ أو على الإدلاء بمعلومات كاذبة تجرِّمه.
    L'État partie doit adopter des mesures efficaces pour que, dans la pratique, les aveux ou déclarations obtenus sous la contrainte soient irrecevables, sauf dans les cas où ils sont invoqués contre une personne accusée de torture en tant que preuve de la déclaration faite. UN يجب أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لضمان اعتبار الاعترافات أو الإفادات التي تُنتزع بالإكراه غير مقبولة عملياً، ما عدا في الحالة التي يُعتَد بها ضد شخص متهم بالتعذيب كدليل على الإدلاء بالإفادة.
    Tout État partie veille à ce que toute déclaration dont il est établi qu'elle a été obtenue par la torture ne puisse être invoquée comme un élément de preuve dans une procédure, si ce n'est contre la personne accusée de torture pour établir qu'une déclaration a été faite. UN تضمن كل دولة طرف عدم الاستشهاد بأية أقوال يثبت أنه تم الإدلاء بها نتيجة للتعذيب، كدليل في أية إجراءات، إلا إذا كان ذلك ضد شخص متهم بارتكاب التعذيب كدليل على الإدلاء بهذه الأقوال.
    Toujours selon cette même loi, il est interdit de forcer un mineur à faire un témoignage ou à avouer sa culpabilité. UN كما يحظر القانون إكراهه على الإدلاء بالشهادة أو الاعتراف بالذنب.
    La question de savoir qui est autorisé à faire une déclaration unilatérale au nom de l'État n'est toujours pas réglée. UN ومسألة القدرة على الإدلاء بإعلانات انفرادية نيابة عن دولة مازالت دون تسوية.
    Le représentant des Pays-Bas va faire une intervention au nom de l'Union européenne à laquelle l'Espagne souscrit totalement, aussi je me bornerai ici à faire quelques brèves observations. UN ونظرا لأن ممثل هولندا سيدلي ببيان بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، وهو البيان الذي تشارك فيه إسبانيا مشاركة كلية، فسوف أقتصر على الإدلاء ببضع ملاحظات وجيزة.
    Ce n'était qu'au moment du recours qu'Aliev avait commencé à affirmer que la police l'avait contraint à faire des aveux. UN ولم يدّع علييف أن الشرطة أجبرته على الإدلاء باعتراف سوى في مرحلة الاستئناف.
    Une personne en incitant une autre à faire un faux témoignage n'est pas considérée comme auteur mais comme complice. UN ولا يُعتبر الشخص الذي يحرِّض شخصا آخر على الإدلاء بشهادة زور جانياً وإنما شريكاً.
    On a souligné qu'il fallait mieux tenir compte de la parité entre les sexes afin de faciliter la participation des femmes et de les encourager à faire des dépositions. UN وتم التشديد على ضرورة إدماج المنظور الجنساني في هذه الممارسة لتيسير مشاركة المرأة وتشجيعها على الإدلاء بشهادات.
    J'allais la forcer à faire une déposition avant que ton rituel de confrérie ne la laisse sortir. Open Subtitles كنت على وشك إرغامها على الإدلاء بإفادة قبل أن تسمحي بمغادرة أختك في الرابطة.
    Le 5 avril, j'encourage tous les électeurs afghans à faire entendre leur voix pour l'avenir du pays. UN 45 - وفي 5 نيسان/أبريل، أشجع جميع المواطنين الأفغان الذين يحق لهم التصويت على الإدلاء بأصواتهم لتقرير مستقبل بلدهم.
    Il est consigné au procès-verbal que l'auteur a accepté de faire une déclaration personnelle en l'absence de son avocat. UN وجاء في المحضر أنه وافق على الإدلاء ببيان دون حضور محاميه.
    Le pasteur Gong lui-même a présenté une déclaration écrite dans laquelle il indiquait qu'il avait fait de faux aveux sous la contrainte. UN وقدَّم القُس غونغ نفسه بياناً مكتوباً أعلن فيه أنه أُرغم على الإدلاء باعتراف زائف بالجرم.
    Après avoir été frappé à la tête avec une chaussure, il a accepté de faire des aveux. UN وقيل إنه وافق على اﻹدلاء باعترافات بعد أن تعرﱠض للضرب باﻷحذية على رأسه.
    Si plusieurs observateurs inscrits sur la liste décident par la suite de faire une déclaration conjointe, le temps de parole de l'orateur choisi pourra être prolongé. UN وفي حالة موافقة عدة مراقبين مدرجين في القائمة على اﻹدلاء ببيان مشترك بعد ذلك، أمكن تمديد الوقت الممنوح للمتكلم الذي يختارونه.
    2.14 L'auteur affirme que les enquêteurs ont utilisé des méthodes d'interrogatoire illégales et exercé des pressions psychologiques et physiques pour forcer son fils à donner de faux témoignages contre trois autres personnes poursuivies pour espionnage. UN 2-14 وتدعي صاحبة البلاغات أن المحققين حاولوا باستخدام أساليب غير مشروعة للاستجواب والضغط النفسي والبدني أن يكرهوا ابنها على الإدلاء بشهادة كاذبة ضد ثلاثة أشخاص آخرين قيد المحاكمة بتهمة التجسس.
    L'État partie doit adopter des mesures efficaces pour que, dans la pratique, les aveux ou déclarations obtenus sous la contrainte soient irrecevables, sauf dans les cas où ils sont invoqués contre une personne accusée de torture en tant que preuve de la déclaration faite. UN يجب أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لضمان اعتبار الاعترافات أو الإفادات التي تُنتزع بالإكراه غير مقبولة عملياً، ما عدا في الحالة التي يُعتَد بها ضد شخص متهم بالتعذيب كدليل على الإدلاء بالإفادة.
    Tout État partie veille à ce que toute déclaration dont il est établi qu'elle a été obtenue par la torture ne puisse être invoquée comme un élément de preuve dans une procédure, si ce n'est contre la personne accusée de torture pour établir qu'une déclaration a été faite. UN تضمن كل دولة طرف عدم الاستشهاد بأية أقوال يثبت أنه تم الإدلاء بها نتيجة للتعذيب، كدليل في أية إجراءات، إلا إذا كان ذلك ضد شخص متهم بارتكاب التعذيب كدليل على الإدلاء بهذه الأقوال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus