"على الاستقصاء" - Traduction Arabe en Français

    • à l'enquête
        
    • au questionnaire
        
    • aux enquêtes
        
    • répondu
        
    • de l'enquête
        
    Dix-sept participants ont répondu à l'enquête en ligne, dont 14 ont répondu à toutes les questions. UN وأجاب سبعة عشر مشاركاً على الاستقصاء الشبكي، قدم 14 منهم رداً كاملاً.
    Trente participants ont répondu à l'enquête en ligne. UN وأجاب ثلاثون مشاركاً على الاستقصاء الشبكي.
    Les exemples ci-après sont tirés des réponses à l'enquête et ne sont peut-être pas exhaustifs. UN وتعتمد الأمثلة التالية على الإجابات الواردة على الاستقصاء وقد لا تكون شاملة.
    Soixante-cinq participants ont répondu au questionnaire en ligne. UN وقدم خمسة وستون مشاركاً ردوداً على الاستقصاء الشبكي.
    Tous ceux qui ont répondu au questionnaire distribué aux membres du Bureau et aux coordonnateurs des consultations officieuses de la Cinquième Commission ont donné une appréciation favorable. UN فقد وردت تعليقات إيجابية من جميع المجيبين على الاستقصاء الذي وزّع على أعضاء المكتب وعلى منسقي المشاورات غير الرسمية في اللجنة الخامسة
    En moyenne, 94 % des personnes qui ont répondu aux enquêtes ont déclaré mieux connaître l'Organisation grâce aux activités et produits d'information. UN وأكد ما متوسطه 94 في المائة من المجيبين على الاستقصاء أن فهمهم للأمم المتحدة قد تحسن بفضل المنتجات والأنشطة الإعلامية.
    Cent quatorze pays sur 139 ont répondu à l'enquête, soit un taux de réponse de 82 %. UN وقد رد على الاستقصاء ١١٤ بلدا من أصل ١٣٩ بلدا تلقت استمارة الاستقصاء، أي بنسبة رد إجمالية قدرها ٨٢ في المائة.
    Dix-huit pays sur 21 ont répondu à l'enquête, soit un taux de réponse de 86 %. UN ورد على الاستقصاء ١٨ بلدا من أصل ٢١ بلدا، بنسبة رد قدرها ٨٦ في المائة.
    Le faible taux de réponse à l'enquête concernant les publications de 1997 était décevant. UN وأعرب عن خيبة أمله لانخفاض معدل الردود على الاستقصاء المتعلق بمنشورات ٧٩٩١.
    La moitié des ONG qui ont répondu à l'enquête ont indiqué qu'elle militaient en faveur de la ratification de la Convention. UN وقد أشار نصف المنظمات غير الحكومية المجيبة على الاستقصاء الى أنه يروج بنشاط للتصديق على تلك الاتفاقية.
    Il faut rappeler, cependant, que seul un petit nombre de réponses à l'enquête ont été reçues de la région AFR et que 50 % ne représentent que sept pays. UN وتجب الإشارة إلى أن هناك عدد قليل من الردود على الاستقصاء وردت من منطقة أفريقيا وأن نسبة الـ 50 في المائة تمثل فقط سبعة بلدان.
    Graphique 16 : Ventilation des réponses positives et négatives, selon le pourcentage dans l'ensemble des réponses à l'enquête pour chaque région UN الشكل 16: توزيع الردود الإيجابية والسلبية كنسبة من جميع الردود على الاستقصاء من كل منطقة
    On trouvera ci-après quelques-unes des études de cas concernant les autorités ayant participé à l'enquête: UN وترد أدناه بعض دراسات الحالات التي سلط المجيبون على الاستقصاء الضوء عليها:
    On trouvera ci-après quelques-unes des études de cas concernant les autorités ayant participé à l'enquête: UN وفيما يلي دراسات حالات أخرى سلط المجيبون على الاستقصاء الضوء عليها:
    On trouvera ci-après trois études de cas concernant les autorités ayant participé à l'enquête: UN وترد أدناه ثلاث دراسات حالات سلّط المجيبون على الاستقصاء الضوء عليها:
    Trois plaintes ont été reçues de participants à l'enquête mondiale effectuée par le Département. UN وتم تلقي ثلاث شكاوى من مجيبين على الاستقصاء الشامل الذي أجرته الإدارة.
    Cette question a également été soulignée par plusieurs pays dans leur réponse à l'enquête mondiale sur la violence à l'encontre des enfants. UN وسلطت عدة بلدان الضوء بقدر متساو عل على الموضوع في ردودها على الاستقصاء العالمي بشأن العنف ضد الأطفال.
    C’est par le dialogue avec les organismes ayant répondu au questionnaire et grâce aux échanges entre les membres du consortium qu’une conception de ce type a pu voir le jour. UN وعن طريق الحوار مع المجيبين على الاستقصاء وتبادل المعلومات فيما بين أعضاء الائتلاف يمكن بلورة هذه الرؤية.
    Les réponses au questionnaire ont été ventilées par groupes de participants en vue de déterminer comment la perception des thématiques différait selon les groupes. UN وفُرزت الردود على الاستقصاء حسب مجموعات المشاركين بغية تحديد مختلف التصورات بشأن القضايا المتنوعة.
    Par exemple, 90 % environ des coordonnateurs résidents en fonctions depuis plus de six mois ont répondu au questionnaire. UN فعلى سبيل المثال، أرسل ردودا على الاستقصاء نحو 90 في المائة من المنسقين المقيمين الذين عملوا بهذه الصفة لأكثر من ستة أشهر.
    En outre, certains participants aux enquêtes ont indiqué que durant la même période, les tentatives de politisation, les malversations et les détournements avaient été peu nombreux. UN وإضافة إلى ذلك، أشار المجيبون على الاستقصاء إلى أنه لم يقع إلا عددٌ محدود من حالات تسييس المساعدة الإنسانية أو إساءة استخدامها أو اختلاسها خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    ii) Augmentation du pourcentage de fonctionnaires répondant aux enquêtes qui se disent satisfaits de l'ensemble des services fournis par le Service de la gestion des ressources humaines UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للموظفين المجيبين على الاستقصاء الذين يعربون عن رضاهم عن مجمل الخدمات التي تقدمها دائرة إدارة الموارد البشرية
    Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences invite les délégations à répondre aux questions de l'enquête auprès des usagers des services de conférence. UN تدعو إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات الوفود إلى الإجابة على الاستقصاء الإلكتروني عن خدمات المؤتمرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus