Les mesures d'adaptation au changement climatique doivent être incorporées dans les activités de développement et stratégies de prévention des catastrophes et non se focaliser uniquement sur les émissions. | UN | وبدلا من التركيز على الانبعاثات وتغير المناخ فحسب، يجب أيضا إدراج تدابير التكيف في التنمية وجعلها جزءا من نسيج استراتيجيات الحد من أخطار الكوارث. |
Impact de projets particuliers sur les émissions au cours de la période d'engagement | UN | أثر المشاريع المنفردة على الانبعاثات في فترة الالتزام |
v) Impact de projets particuliers sur les émissions au cours de la période d'engagement; | UN | `٥` أثر المشاريع المنفردة على الانبعاثات في فترة الالتزام. |
Les valeurs négatives correspondent à des absorptions et les valeurs positives à des émissions. | UN | وتدل القيم السلبية على عمليات الإزالة؛ وتدل القيم الإيجابية على الانبعاثات. |
Impact de projets particuliers sur les émissions au cours de la période d'engagement : recommandation de l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique | UN | أثر المشاريع المنفردة على الانبعاثات في فترة الالتزام: توصية الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية |
Impact de projets particuliers sur les émissions au cours de la période d'engagement | UN | أثر المشاريع المنفردة على الانبعاثات في فترة الالتزام |
Certaines Parties ont donné une description de politiques et de mesures sectorielles susceptibles d'influer sur les émissions futures. | UN | ووصف بعض الأطراف السياسات والتدابير القطاعية التي يمكن أن تؤثر على الانبعاثات في المستقبل. |
X. Décision -/CP.7. Impact de projets particuliers sur les émissions au cours de la période d'engagement 54 | UN | عاشرا - المقرر -/م أ-7 أثر المشاريع المنفردة على الانبعاثات في فترة الالتزام . 64 |
Impact de projets particuliers sur les émissions au cours de la période d'engagement | UN | أثر المشاريع المنفردة على الانبعاثات في فترة الالتزام |
Toutefois, l'incidence d'une production agricole accrue sur les émissions provenant de l'agriculture est fonction des conditions propres aux différentes Parties. | UN | ومع ذلك، فتأثير زيادة الإنتاج الزراعي على الانبعاثات التي تسببها الزراعة يتوقف على الظروف الخاصة بكل طرف. |
La densité de la population et son mode de répartition ont influé sur les émissions dues aux transports et à l'habitat. | UN | فقد أثرت الكثافة السكانية وأنماط توزعها على الانبعاثات من قطاعي النقل والإسكان. |
v) Impact de projets particuliers sur les émissions au cours de la période d'engagement; | UN | `٥` أثر المشاريع المنفردة على الانبعاثات في فترة الالتزام؛ |
Impact de projets particuliers sur les émissions au cours de la période d'engagement | UN | أثر المشاريع المنفردة على الانبعاثات في فترة الالتزام |
v) Impact de projets particuliers sur les émissions au cours de la période d'engagement; | UN | `٥` أثر المشاريع المنفردة على الانبعاثات في فترة الالتزام؛ |
v) Impact de projets particuliers sur les émissions au cours de la période d'engagement | UN | `٥` أثر المشاريع المنفردة على الانبعاثات في فترة الالتزام |
Impact de projets particuliers sur les émissions au cours de la période d'engagement | UN | أثر المشاريع المنفردة على الانبعاثات في فترة الالتزام |
v) Impact de projets particuliers sur les émissions au cours de la période d'engagement; | UN | `٥` تأثير مشاريع فردية على الانبعاثات في فترة الالتزام؛ |
Les valeurs négatives indiquent des absorptions et les valeurs positives des émissions. | UN | وتدل القيم السلبية على عمليات الإزالة؛ والقيم الإيجابية على الانبعاثات. |
Les valeurs négatives indiquent des absorptions et les valeurs positives des émissions. | UN | وتدل القيم السلبية على عمليات الإزالة؛ والقيم الإيجابية على الانبعاثات. |
Les valeurs négatives indiquent des absorptions et les valeurs positives des émissions. | UN | وتدل القيم السلبية على عمليات الإزالة؛ والقيم الإيجابية على الانبعاثات. |
D'autres préféraient limiter l'étude aux rejets dans l'atmosphère. | UN | وفضل آخرون قصر الدراسة على الانبعاثات في الهواء. |
Une interdiction permettrait de mettre fin aux émissions liées à la fabrication de c-pentaBDE et de produits qui en contiennent. | UN | وسوف يؤدي فرض حظرٍ إلى القضاء على الانبعاثات من تصنيع إثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري والمنتجات التي تحتوي عليه. |
La Russie, la Hongrie, la Pologne et l'Estonie ont toutes institué des taxes sur les émissions de polluants dans l'atmosphère et dans l'eau, dont le montant est fonction de la gravité du dommage causé à l'environnement, notamment le volume d'émissions et leur toxicité. | UN | فالاتحاد الروسي وهنغاريا وبولندا واستونيا تفرض كلها ضرائب على الانبعاثات الهوائية والمائية تأخذ في اعتبارها العوامل المؤثرة على مستوى الضرر البيئي، ككمية الانبعاثات ودرجة سميتها. |