"على البلدان الفقيرة" - Traduction Arabe en Français

    • des pays pauvres
        
    • aux pays pauvres
        
    • les pays pauvres
        
    • que les pays
        
    PRINCIPAUX INDICATEURS DE LA DETTE des pays pauvres LOURDEMENT ENDETTES, 1985—1994 UN المؤشرات الرئيسية للديون المستحقة على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون،
    Troisièmement, le fardeau écrasant de la dette extérieure des pays pauvres est une entrave majeure à la croissance économique et aux investissements dans la mise en valeur des ressources humaines. UN ثالثا، تمثل الديون الخارجية عبئا ثقيلا على البلدان الفقيرة وتشكل عائقا رئيسيا للنمو والاستثمار في تنمية المورد البشري.
    L'Union européenne réaffirme sa décision de contribuer résolument et de façon constructive à l'allégement du fardeau de la dette des pays pauvres très endettés. UN وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يعيد تأكيد عزمه على المساهمة بصورة فاعلة وبناءة في تخفيف ثقل الدين الواقع على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Ces mesures ne devraient pas être limitées aux pays pauvres très endettés. UN ورئي أنه ينبغي ألا تقتصر تدابير تخفيف الدين على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وحدها.
    Il ne faut donc pas imposer aux pays pauvres des conditions draconiennes que les grandes puissances ne suivent pas elles-mêmes. UN لذلك لا ينبغي لنا أن نفرض على البلدان الفقيرة شروطا دراكونية لا تُخضع الدول الكبرى نفسها لها.
    Mais les pays pauvres semblent devoir jouer le jeu économique selon des règles différentes. UN ولكن يبدو أن على البلدان الفقيرة أن تعتمد مجموعة قواعد مغايرة.
    Un pas important en ce sens consisterait à réduire, voire à éliminer le fardeau de la dette des pays pauvres et sous-développés. UN وسيكون من الخطوات الرئيسية في هذا الاتجاه تخفيض عبء الديون على البلدان الفقيرة والمتخلفة النمو، إن لم يكن إلغاؤها.
    Il a également été suggéré d'annuler en totalité la dette extérieure des pays pauvres très endettés. UN واقترح أيضا أن يحدث إلغاء تام للديون الخارجية على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    :: Demander l'annulation de la dette des pays pauvres et le lancement d'un plan Marshall au profit d'un développement durable des PMA; UN طلب إلغاء الديون المستحقة على البلدان الفقيرة وإعلان خطة ' مارشال` من أجل تحقيق تنمية مستدامة في أقل البلدان نموا؛
    Nous saluons donc l'intention annoncée récemment par le Groupe des Huit d'annuler la dette multilatérale des pays pauvres très endettés. UN ولذلك نرحب باعتزام مجموعة الثمانية التي أعلنت عنها مؤخرا لشطب الديون المتعددة الأطراف الواقعة على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Il fallait aussi se pencher sur la question de la dette internationale des pays pauvres et amener le secteur privé à assurer les soins. UN كما أن من الضروري التصدي لمسألة الديون الدولية المستحقة على البلدان الفقيرة وإشراك القطاع الخاص في تقديم الرعاية الطبية.
    Outre notre appui en faveur d'une augmentation de l'aide, la Slovaquie soutient une nouvelle réforme des relations commerciales et appuie l'allégement de la dette des pays pauvres. UN وإضافة إلى أن سلوفاكيا تفضل تحقيق زيادة في المعونة، فإنها تؤيد أيضا إجراء المزيد من الإصلاح للعلاقات التجارية فضلا عن تخفيف عبء الديون على البلدان الفقيرة.
    Nous nous concentrons sur des pays pauvres qui mènent de bonnes politiques publiques. UN ونحن نركز على البلدان الفقيرة التي ترسم سياسات سليمة.
    S'agissant du fardeau de la dette, nous nous félicitons de l'allégement de la dette des pays pauvres très endettés. UN وبالنسبة لعبء الديون، فإننا نشيد بتخفيف عبء الديون على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Nous saisissons cette occasion pour exhorter les créanciers, dans les pays développés et les institutions internationales, à annuler les dettes des pays pauvres. UN وننتهز هذه الفرصة لنحث الدائنين، من البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات الدولية، على إلغاء الديون على البلدان الفقيرة.
    24. Rien ne montre non plus que cette APD de plus en plus rare va davantage aux pays pauvres. UN 24- ولا توجد أدلة على زيادة تركيز أموال المساعدة الإنمائية الرسمية المتضائلة على البلدان الفقيرة.
    Nous sommes témoins actuellement du fardeau que le prix élevé du pétrole impose aux pays pauvres en particulier. UN فنحن نرى في هذا الوقت بالذات كيف تشكل أسعار النفط العالية عبئا على البلدان الفقيرة على وجه الخصوص.
    Il importe de revoir les conditions très lourdes imposées aux pays pauvres par le Fonds monétaire international et la Banque mondiale car, trop souvent, elles ont été la cause de conflits internes. UN والشروط المرهقة التي يفرضها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي على البلدان الفقيرة ينبغي إعادة درسها ﻷنها كثيرا ما تؤدي إلى صراعات داخلية.
    Mais la crise a des conséquences bien pires pour les pays pauvres. UN لكن الأزمة لها عواقب أخطر بكثير على البلدان الفقيرة.
    La gravité de cette crise pour les pays pauvres ne peut pas être sous-estimée. UN وينبغي ألا نستهين بشدة آثار الأزمة على البلدان الفقيرة.
    Nous appelons à la renégociation de la dette et à un allégement de la dette pour les pays pauvres et endettés. UN ونحن ندعو لإعادة التفاوض بشأن الديون والتخفيف من أعبائها على البلدان الفقيرة المدينة.
    Les participants ont néanmoins fait remarquer que les pays pauvres auront du mal à diversifier leur économie sans aide extérieure. UN لكن المشاركين اعتبروا أنه من الصعب على البلدان الفقيرة أن تحدث أي تنوع اقتصادي دون دعم خارجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus