de l'autre côté de ce mur il y a des gens décents et qui aiment la liberté, mais leur amour de la liberté les rend impatients. | Open Subtitles | على الجانب الآخر من ذلك الحائط هناك بعض الأشخاص الطيبين الذين يحبون الحرية لكن حبهم للحرية هو ما يجعلهم غير صبورين |
Elle a été aspirée, comme tous ceux de l'autre côté. | Open Subtitles | بل ابتلعها العدم مثل الآخرين على الجانب الآخر. |
Il n'y a qu'un seul endroit sur Terre qui offre cette vue sur l'Hudson, la jetée en contrebas et la lisière de l'autre côté. | Open Subtitles | هناك بالضبط بقعة واحدة على الأرض من تلك النقطة لهيدسون رصيف الميناء تحت و خطّ الاشجار على الجانب الآخر |
Nous avons approché un de nos Jumpers et avons essayé de transmettre un signal à quiconque était de l'autre coté. | Open Subtitles | قمنا بإرسال أحد مظليينا بالقرب منه وحاولنا إذاعة إشارة الى أي من كان على الجانب الآخر |
Eh bien, quand tu aura creusez 12 mètre de béton et d'acier, mon poing et un sac de macabé t'attendent de l'autre côté. | Open Subtitles | جيد، لأنك بمجرد أن تحفر 38 قدمًا من الخرسانة والحديد قبضتي وكيس جثث سيكونان بإنتظارك على الجانب الآخر |
Après m'avoir attaqué, il a jeté mes clés de l'autre côté de la route, là-bas. | Open Subtitles | بعد أن هوجمت لقد رمى مفاتيحي على الجانب الآخر من الطريق, هناك |
Mais les femmes noires, de l'autre côté, peuvent être un problème. | Open Subtitles | لكن النساءُ السود على الجانب الآخر قد يشكّلون عائقاً. |
Capitaine, nous sommes arrivés à la source de l'Oculus de l'autre côté du Point de Fuite. | Open Subtitles | أيها الكابتن، وصلنا إلى ينابيع حرم التبصر على الجانب الآخر من نقطة التلاشي |
de l'autre côté de cette porte je te ferai mes adieux. | Open Subtitles | على الجانب الآخر من هذا الباب حيث أقول وداعا |
Qu'est-ce qu'il y a de l'autre côté de cette glace ? | Open Subtitles | ماذا يتواجد على الجانب الآخر من ذلك الزجاج ؟ |
C'est un conduit de maintenance de l'autre côté de ce mur. | Open Subtitles | هناك زحف للصيانة على الجانب الآخر من هذا الجدار. |
Mais de l'autre côté, je ne ressens rien pour lui. | Open Subtitles | ولكنني على الجانب الآخر لا أشعر تجاهه بشيء |
Je n'entendrai pas le môme rire de l'autre côté du mur. | Open Subtitles | أنا لا أسمع الفتى يضحك على الجانب الآخر للجدران |
D'accord, il y a une caméra de l'autre côté de cette colonne... et elle couvre le nord de la galerie. | Open Subtitles | أوكي, الآن, هناك كاميرا على ,الجانب الآخر من نفس العامود وهي تغطي النهاية الشمالية .من الصالة |
Il m'avait emmené chercher une glace et le magasin était juste de l'autre côté. | Open Subtitles | كان مُصطحباً إيّاي لشراء البوظة، و المتجر كان على الجانب الآخر. |
On ne peut pas traverser les anneaux, mais je peux ouvrir une brèche plus loin, de l'autre côté des vagues. | Open Subtitles | لا نستطيع إختراق الحلقات لكن يجب أن أكون قادرة على فتح الثغرة على الجانب الآخر للموجات |
Et tu avais vu ce qu'il y avait de l'autre coté de la bâche. | Open Subtitles | ورأيت ما كان على الجانب الآخر من هذا قماش القنب. |
D'un autre côté une femme ne voudrait... et ne pourrait pas témoigner contre son propre mari. | Open Subtitles | على الجانب الآخر لن تفعل الزوجة ذلك و لا يمكنها الشهادة ضد زوجها |
Un papillon, qui d'un battement d'ailes, provoque un ouragan à l'autre bout du monde. | Open Subtitles | الفراشة التي ترفرف و تتسبب بإعصار على الجانب الآخر من العالم |
en face d'Öland, une île magnifique. | Open Subtitles | على الجانب الآخر من الساحل. جزيرة جميلة. |
Ça, en revanche, va descendre comme du lait. | Open Subtitles | أما هذه على الجانب الآخر ستنزل إلى معدتكِ كما الحرير. |
Il était du mauvais côté du mur. | Open Subtitles | الصبي وجد على الجانب الآخر من الجدار، |
Les Russes traversaient la Volga afin d'avoir un pied sur l'autre rive et d'empêcher les Allemands d'accéder à la ville et de traverser le fleuve. | Open Subtitles | الروس عبروا نهر الفولغا مصممين على مساعدة أولئك على الجانب الآخر و لمنع الالمان من ان يعبروا النهر و يحتلون المدينة |
Le drone monte encore de 600 mètres, mais reste sur l'autre côté de la route. | Open Subtitles | اطلب منه أن يرفع الطائرة مرة أخرى بـ600 متر لكن ابق على الجانب الآخر من الطريق الرئيسي |
Chacune des parties a imputé à l'autre l'escalade de la violence. | UN | وألقى كلا الجانبين بمسؤولية تصعيد العنف على الجانب الآخر. |
Voilà pourquoi nous proposons officiellement aux autorités sud-coréennes de prendre des mesures concrètes pour en finir avec tous les actes de provocation et de diffamation de la partie adverse, à partir du 30 janvier, veille du premier jour du Nouvel An lunaire. | UN | ولذلك نقترح رسميا على سلطات كوريا الجنوبية أن تتخذ التدبير العملي المتمثل في وقف جميع أعمال الاستفزاز والافتراء على الجانب الآخر اعتبارا من 30 كانون الثاني/يناير، أي قبل يوم من حلول السنة القمرية الجديدة. |
230. Le 12 octobre 1997, les forces iraquiennes dans la zone frontalière en face de Fakkeh ont entrepris d'installer quatre drapeaux sur le toit du bâtiment de la base iraquienne de Fakkeh. | UN | ٢٣٠ - وفي ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، شرعت القوات العراقية في المنطقة الحدودية على الجانب اﻵخر من فكه في رفع أربعة أعلام على سطح قاعدة فكه العراقية. |