"على الجانب الآخر" - Traduction Arabe en Français

    • de l'autre côté
        
    • de l'autre coté
        
    • D'un autre côté
        
    • à l'autre bout
        
    • en face
        
    • en revanche
        
    • du mauvais côté
        
    • sur l'autre rive
        
    • l'autre côté de la
        
    • sur l'autre côté
        
    • à l'autre l
        
    • l'autre côté du
        
    • de la partie adverse
        
    • face de
        
    de l'autre côté de ce mur il y a des gens décents et qui aiment la liberté, mais leur amour de la liberté les rend impatients. Open Subtitles على الجانب الآخر من ذلك الحائط هناك بعض الأشخاص الطيبين الذين يحبون الحرية لكن حبهم للحرية هو ما يجعلهم غير صبورين
    Elle a été aspirée, comme tous ceux de l'autre côté. Open Subtitles بل ابتلعها العدم مثل الآخرين على الجانب الآخر.
    Il n'y a qu'un seul endroit sur Terre qui offre cette vue sur l'Hudson, la jetée en contrebas et la lisière de l'autre côté. Open Subtitles هناك بالضبط بقعة واحدة على الأرض من تلك النقطة لهيدسون رصيف الميناء تحت و خطّ الاشجار على الجانب الآخر
    Nous avons approché un de nos Jumpers et avons essayé de transmettre un signal à quiconque était de l'autre coté. Open Subtitles قمنا بإرسال أحد مظليينا بالقرب منه وحاولنا إذاعة إشارة الى أي من كان على الجانب الآخر
    Eh bien, quand tu aura creusez 12 mètre de béton et d'acier, mon poing et un sac de macabé t'attendent de l'autre côté. Open Subtitles جيد، لأنك بمجرد أن تحفر 38 قدمًا من الخرسانة والحديد قبضتي وكيس جثث سيكونان بإنتظارك على الجانب الآخر
    Après m'avoir attaqué, il a jeté mes clés de l'autre côté de la route, là-bas. Open Subtitles بعد أن هوجمت لقد رمى مفاتيحي على الجانب الآخر من الطريق, هناك
    Mais les femmes noires, de l'autre côté, peuvent être un problème. Open Subtitles لكن النساءُ السود على الجانب الآخر قد يشكّلون عائقاً.
    Capitaine, nous sommes arrivés à la source de l'Oculus de l'autre côté du Point de Fuite. Open Subtitles أيها الكابتن، وصلنا إلى ينابيع حرم التبصر على الجانب الآخر من نقطة التلاشي
    de l'autre côté de cette porte je te ferai mes adieux. Open Subtitles على الجانب الآخر من هذا الباب حيث أقول وداعا
    Qu'est-ce qu'il y a de l'autre côté de cette glace ? Open Subtitles ماذا يتواجد على الجانب الآخر من ذلك الزجاج ؟
    C'est un conduit de maintenance de l'autre côté de ce mur. Open Subtitles هناك زحف للصيانة على الجانب الآخر من هذا الجدار.
    Mais de l'autre côté, je ne ressens rien pour lui. Open Subtitles ولكنني على الجانب الآخر لا أشعر تجاهه بشيء
    Je n'entendrai pas le môme rire de l'autre côté du mur. Open Subtitles أنا لا أسمع الفتى يضحك على الجانب الآخر للجدران
    D'accord, il y a une caméra de l'autre côté de cette colonne... et elle couvre le nord de la galerie. Open Subtitles أوكي, الآن, هناك كاميرا على ,الجانب الآخر من نفس العامود وهي تغطي النهاية الشمالية .من الصالة
    Il m'avait emmené chercher une glace et le magasin était juste de l'autre côté. Open Subtitles كان مُصطحباً إيّاي لشراء البوظة، و المتجر كان على الجانب الآخر.
    On ne peut pas traverser les anneaux, mais je peux ouvrir une brèche plus loin, de l'autre côté des vagues. Open Subtitles لا نستطيع إختراق الحلقات لكن يجب أن أكون قادرة على فتح الثغرة على الجانب الآخر للموجات
    Et tu avais vu ce qu'il y avait de l'autre coté de la bâche. Open Subtitles ورأيت ما كان على الجانب الآخر من هذا قماش القنب.
    D'un autre côté une femme ne voudrait... et ne pourrait pas témoigner contre son propre mari. Open Subtitles على الجانب الآخر لن تفعل الزوجة ذلك و لا يمكنها الشهادة ضد زوجها
    Un papillon, qui d'un battement d'ailes, provoque un ouragan à l'autre bout du monde. Open Subtitles الفراشة التي ترفرف و تتسبب بإعصار على الجانب الآخر من العالم
    en face d'Öland, une île magnifique. Open Subtitles على الجانب الآخر من الساحل. جزيرة جميلة.
    Ça, en revanche, va descendre comme du lait. Open Subtitles أما هذه على الجانب الآخر ستنزل إلى معدتكِ كما الحرير.
    Il était du mauvais côté du mur. Open Subtitles الصبي وجد على الجانب الآخر من الجدار،
    Les Russes traversaient la Volga afin d'avoir un pied sur l'autre rive et d'empêcher les Allemands d'accéder à la ville et de traverser le fleuve. Open Subtitles الروس عبروا نهر الفولغا مصممين على مساعدة أولئك على الجانب الآخر و لمنع الالمان من ان يعبروا النهر و يحتلون المدينة
    Le drone monte encore de 600 mètres, mais reste sur l'autre côté de la route. Open Subtitles اطلب منه أن يرفع الطائرة مرة أخرى بـ600 متر لكن ابق على الجانب الآخر من الطريق الرئيسي
    Chacune des parties a imputé à l'autre l'escalade de la violence. UN وألقى كلا الجانبين بمسؤولية تصعيد العنف على الجانب الآخر.
    Voilà pourquoi nous proposons officiellement aux autorités sud-coréennes de prendre des mesures concrètes pour en finir avec tous les actes de provocation et de diffamation de la partie adverse, à partir du 30 janvier, veille du premier jour du Nouvel An lunaire. UN ولذلك نقترح رسميا على سلطات كوريا الجنوبية أن تتخذ التدبير العملي المتمثل في وقف جميع أعمال الاستفزاز والافتراء على الجانب الآخر اعتبارا من 30 كانون الثاني/يناير، أي قبل يوم من حلول السنة القمرية الجديدة.
    230. Le 12 octobre 1997, les forces iraquiennes dans la zone frontalière en face de Fakkeh ont entrepris d'installer quatre drapeaux sur le toit du bâtiment de la base iraquienne de Fakkeh. UN ٢٣٠ - وفي ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، شرعت القوات العراقية في المنطقة الحدودية على الجانب اﻵخر من فكه في رفع أربعة أعلام على سطح قاعدة فكه العراقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus