Le présent Protocole ne s'applique pas aux munitions suivantes: | UN | لا ينطبق هذا البروتوكول على الذخائر التالية: |
Le présent Protocole ne s'applique pas aux munitions suivantes: | UN | لا ينطبق هذا البروتوكول على الذخائر التالية: |
iii) Méthode d'identification des munitions explosives, y compris par la couleur, les dimensions et la forme et d'autres marques pertinentes; | UN | `3` طريقة التعرف على الذخائر المتفجرة بما في ذلك لونها وحجمها وشكلها وما يتصل بذلك من علامات أخرى؛ |
viii) Méthode d'identification des munitions explosives abandonnées, y compris par la couleur, les dimensions et la forme; | UN | `8` طريقة التعرف على الذخائر المتروكة، بما في ذلك لونها وحجمها وشكلها؛ |
Soyons clairs, ceci n'est pas une proposition d'interdire totalement les munitions à fragmentation. | UN | ولكي نكون واضحين، ليس هذا اقتراحا للحظر الشامل على الذخائر العنقودية. |
La Ministre de la défense donnera également les ordres requis pour faire immédiatement appliquer les dispositions de la Convention relatives aux armes à sous-munitions détenues par les forces armées, de sorte que le processus de destruction des stocks pourra être lancé dans les plus brefs délais. | UN | كما ستصدر وزارة الدفاع الأوامر المطلوبة لتطبيق أحكام الاتفاقية على الذخائر العنقودية التي تمتلكها القوات العسكرية فوراً، بحيث يمكن بدء عملية تدمير المخزونات في أقرب وقت ممكن. |
Le présent Protocole ne s'applique pas aux munitions suivantes: | UN | لا ينطبق هذا البروتوكول على الذخائر التالية: |
Le présent Protocole ne s'applique pas aux munitions suivantes: | UN | لا ينطبق هذا البروتوكول على الذخائر التالية: |
Le présent Protocole ne s'applique pas aux munitions suivantes: | UN | لا ينطبق هذا البروتوكول على الذخائر التالية: |
Le présent Protocole ne s'applique pas aux munitions suivantes: | UN | لا ينطبق هذا البروتوكول على الذخائر التالية: |
Deuxièmement, les règles établies par le Protocole III en ce qui concerne les armes incendiaires lancées du sol sont plus floues que celles qui s'appliquent aux munitions lancées par aéronef. | UN | ثم إن القواعد التي يضعها البروتوكول الثالث فيما يتعلق بالأسلحة المحرقة التي تقذف من الأرض هي أكثر غموضاً من القواعد المنطبقة على الذخائر التي تطلقها الطائرات. |
Méthodologie applicable aux munitions pour la réduction des risques liés aux restes explosifs de guerre | UN | منهجية قابلة للتطبيق على الذخائر للحد من المخاطر المرتبطة بالمتفجرات من مخلفات الحرب |
Il est une question distincte sur laquelle il faudra se pencher, à savoir la réglementation des munitions qui ne satisfont pas aux nouvelles normes techniques. | UN | وتوجد مسألة منفصلة من الضروري معالجتها وهي الإشراف على الذخائر والأعتدة التي لا تستوفي شروط المعايير التقنية الجديدة. |
Certains ont noté qu'il faudrait s'occuper tout particulièrement des munitions en grappe. | UN | ولاحظت بعض الدول الأطراف الحاجة إلى التركيز بشكل خاص على الذخائر العنقودية. |
Débat sur l'accroissement de la fiabilité des munitions | UN | مناقشات بشأن تحسين إمكانية التعويل على الذخائر |
Débat sur l'accroissement de la fiabilité des munitions | UN | مناقشات بشأن تحسين إمكانية التعويل على الذخائر |
DÉBAT SUR L'ACCROISSEMENT DE LA FIABILITÉ des munitions | UN | مناقشات بشأن تحسين إمكانية التعويل على الذخائر |
vii) Restrictions nominales en ce qui concerne le poids, le volume et le coût: les restrictions s'appliquent de la même façon que pour les munitions. | UN | `7` فرض قيود على التصميم فيما يتعلق بالوزن والحجم والتكلفة: تنطبق القيود بنفس طريقة انطباقها على الذخائر. |
i) Définition des risques spécifiques présentés pour les êtres humains par les munitions qui sont devenues des restes explosifs de guerre; | UN | `1` تعريف المخاطر الإنسانية المحددة المترتبة على الذخائر التي تحولت إلى متفجرات من مخلفات الحرب |
Si les États souhaitent établir, dans ce cadre, des normes additionnelles applicables aux armes à sous-munitions, nous les prions de s'assurer que de telles normes viendront compléter la Convention sur les armes à sous-munitions. | UN | وإذا رغبت الدول، ضمن هذا الإطار، في أن تطور معايير إضافية تنطبق على الذخائر العنقودية، فإننا نحثها على أن تجعل تلك المعايير مكملة لاتفاقية الذخائر العنقودية. |
Règles et principes existants du droit international humanitaire s'appliquant à l'emploi de munitions qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre | UN | مبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي القائمة المنطبقة على الذخائر التي قد تصير متفجرات من مخلفات الحرب |
Cela est particulièrement vrai des négociations sur les armes à sous-munitions. | UN | ويصدُق ذلك بالخصوص على المفاوضات على الذخائر العنقودية. |
Premièrement, il vise à interdire partiellement les armes à sous-munitions produites avant 1980. | UN | فهو يهدف أولاً، إلى فرض حظر جزئي على الذخائر العنقودية المنتجة قبل عام 1980. |
La Suisse est d'avis que la cohérence du régime juridique applicable à ces armes serait sérieusement mise à mal si la Convention sur les armes classique venait à adopter un instrument qui légitimerait l'utilisation de ces armes. | UN | وتعتقد سويسرا أن اتساق أي نظام قانوني قابل للتطبيق على الذخائر العنقودية سيتضرر بصورة بالغة إذا اعتمدت اتفاقية الأسلحة التقليدية صكا سيضفي الشرعية على استخدام هذه الأسلحة. |