"على الذخائر" - Traduction Arabe en Français

    • aux munitions
        
    • des munitions
        
    • les munitions
        
    • aux armes à
        
    • de munitions
        
    • sur les armes
        
    • à sous-munitions
        
    • les armes à
        
    • de ces armes
        
    Le présent Protocole ne s'applique pas aux munitions suivantes: UN لا ينطبق هذا البروتوكول على الذخائر التالية:
    Le présent Protocole ne s'applique pas aux munitions suivantes: UN لا ينطبق هذا البروتوكول على الذخائر التالية:
    iii) Méthode d'identification des munitions explosives, y compris par la couleur, les dimensions et la forme et d'autres marques pertinentes; UN `3` طريقة التعرف على الذخائر المتفجرة بما في ذلك لونها وحجمها وشكلها وما يتصل بذلك من علامات أخرى؛
    viii) Méthode d'identification des munitions explosives abandonnées, y compris par la couleur, les dimensions et la forme; UN `8` طريقة التعرف على الذخائر المتروكة، بما في ذلك لونها وحجمها وشكلها؛
    Soyons clairs, ceci n'est pas une proposition d'interdire totalement les munitions à fragmentation. UN ولكي نكون واضحين، ليس هذا اقتراحا للحظر الشامل على الذخائر العنقودية.
    La Ministre de la défense donnera également les ordres requis pour faire immédiatement appliquer les dispositions de la Convention relatives aux armes à sous-munitions détenues par les forces armées, de sorte que le processus de destruction des stocks pourra être lancé dans les plus brefs délais. UN كما ستصدر وزارة الدفاع الأوامر المطلوبة لتطبيق أحكام الاتفاقية على الذخائر العنقودية التي تمتلكها القوات العسكرية فوراً، بحيث يمكن بدء عملية تدمير المخزونات في أقرب وقت ممكن.
    Le présent Protocole ne s'applique pas aux munitions suivantes: UN لا ينطبق هذا البروتوكول على الذخائر التالية:
    Le présent Protocole ne s'applique pas aux munitions suivantes: UN لا ينطبق هذا البروتوكول على الذخائر التالية:
    Le présent Protocole ne s'applique pas aux munitions suivantes: UN لا ينطبق هذا البروتوكول على الذخائر التالية:
    Le présent Protocole ne s'applique pas aux munitions suivantes: UN لا ينطبق هذا البروتوكول على الذخائر التالية:
    Deuxièmement, les règles établies par le Protocole III en ce qui concerne les armes incendiaires lancées du sol sont plus floues que celles qui s'appliquent aux munitions lancées par aéronef. UN ثم إن القواعد التي يضعها البروتوكول الثالث فيما يتعلق بالأسلحة المحرقة التي تقذف من الأرض هي أكثر غموضاً من القواعد المنطبقة على الذخائر التي تطلقها الطائرات.
    Méthodologie applicable aux munitions pour la réduction des risques liés aux restes explosifs de guerre UN منهجية قابلة للتطبيق على الذخائر للحد من المخاطر المرتبطة بالمتفجرات من مخلفات الحرب
    Il est une question distincte sur laquelle il faudra se pencher, à savoir la réglementation des munitions qui ne satisfont pas aux nouvelles normes techniques. UN وتوجد مسألة منفصلة من الضروري معالجتها وهي الإشراف على الذخائر والأعتدة التي لا تستوفي شروط المعايير التقنية الجديدة.
    Certains ont noté qu'il faudrait s'occuper tout particulièrement des munitions en grappe. UN ولاحظت بعض الدول الأطراف الحاجة إلى التركيز بشكل خاص على الذخائر العنقودية.
    Débat sur l'accroissement de la fiabilité des munitions UN مناقشات بشأن تحسين إمكانية التعويل على الذخائر
    Débat sur l'accroissement de la fiabilité des munitions UN مناقشات بشأن تحسين إمكانية التعويل على الذخائر
    DÉBAT SUR L'ACCROISSEMENT DE LA FIABILITÉ des munitions UN مناقشات بشأن تحسين إمكانية التعويل على الذخائر
    vii) Restrictions nominales en ce qui concerne le poids, le volume et le coût: les restrictions s'appliquent de la même façon que pour les munitions. UN `7` فرض قيود على التصميم فيما يتعلق بالوزن والحجم والتكلفة: تنطبق القيود بنفس طريقة انطباقها على الذخائر.
    i) Définition des risques spécifiques présentés pour les êtres humains par les munitions qui sont devenues des restes explosifs de guerre; UN `1` تعريف المخاطر الإنسانية المحددة المترتبة على الذخائر التي تحولت إلى متفجرات من مخلفات الحرب
    Si les États souhaitent établir, dans ce cadre, des normes additionnelles applicables aux armes à sous-munitions, nous les prions de s'assurer que de telles normes viendront compléter la Convention sur les armes à sous-munitions. UN وإذا رغبت الدول، ضمن هذا الإطار، في أن تطور معايير إضافية تنطبق على الذخائر العنقودية، فإننا نحثها على أن تجعل تلك المعايير مكملة لاتفاقية الذخائر العنقودية.
    Règles et principes existants du droit international humanitaire s'appliquant à l'emploi de munitions qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre UN مبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي القائمة المنطبقة على الذخائر التي قد تصير متفجرات من مخلفات الحرب
    Cela est particulièrement vrai des négociations sur les armes à sous-munitions. UN ويصدُق ذلك بالخصوص على المفاوضات على الذخائر العنقودية.
    Premièrement, il vise à interdire partiellement les armes à sous-munitions produites avant 1980. UN فهو يهدف أولاً، إلى فرض حظر جزئي على الذخائر العنقودية المنتجة قبل عام 1980.
    La Suisse est d'avis que la cohérence du régime juridique applicable à ces armes serait sérieusement mise à mal si la Convention sur les armes classique venait à adopter un instrument qui légitimerait l'utilisation de ces armes. UN وتعتقد سويسرا أن اتساق أي نظام قانوني قابل للتطبيق على الذخائر العنقودية سيتضرر بصورة بالغة إذا اعتمدت اتفاقية الأسلحة التقليدية صكا سيضفي الشرعية على استخدام هذه الأسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus