Sur la base des réponses reçues, un avant—projet complet de document a été établi et présenté au groupe de travail concerné, pour examen. | UN | وبناء على الردود الواردة، أعدت دراسة متكاملة لمشروع مقترح في هذا الشأن وقدمت الدراسة إلى الفريق العامل للنظر. |
Compte tenu des réponses reçues, plusieurs mesures peuvent être identifiées comme nécessaires pour renforcer la protection des biens culturels et empêcher le trafic de ces biens. | UN | ويمكن بناء على الردود الواردة، تبين ضرورة عدة تدابير في تعزيز حماية الممتلكات الثقافية ومنع الاتجار بها. |
Le présent rapport a été établi sur la base des réponses reçues. | UN | وقد أعد هذا التقرير بناء على الردود المتلقاة. |
les réponses reçues sont reproduites dans la section II ci-dessous. | UN | ويحتوي الفرع الثاني أدناه على الردود التي وردت. |
les réponses reçues sont reproduites dans la section II ci-dessous. | UN | ويحتوي الفرع الثاني أدناه على الردود التي وردت. |
Il remercie l'État partie de ses réponses détaillées à la liste de points à traiter et des renseignements complémentaires exhaustifs fournis par la délégation. | UN | وتعرب اللجنة عن شكرها للدولة الطرف على الردود المفصلة على قائمة المسائل والمعلومات الإضافية الشاملة التي قدمها الوفد. |
930/2000 − Winata et consorts (A/56/40); pour la réponse sur la suite donnée, voir A/57/40, par. 232; | UN | البلاغ رقم 930/2000 - ويناتا وآخرون (A/56/40)؛ وللاطلاع على الردود الواردة في إطار المتابعة، انظر A/56/40، الفقرة 232؛ |
Il aurait certes préféré obtenir des réponses pendant la séance en cours, mais il comprend que le Secrétariat ait besoin de temps pour mener des consultations. | UN | وبينما تفضل المجموعة الحصول على الردود في الجلسة الحالية، فهي تتفهم حاجة الأمانة العامة إلى المزيد من الوقت لمشاورة الجهات المعنية. |
Le Comité se félicite également des réponses détaillées fournies oralement par la délégation qui ont permis de nouer un dialogue constructif. | UN | كما تعرب اللجنة عن تقديرها للوفد على الردود التفصيلية التي قدمها شفويا والتي سمحت بإجراء حوار بناء مع اللجنة. |
Le texte intégral des réponses peut être consulté dans les dossiers du secrétariat. | UN | ويمكن الاطلاع على الردود الكاملة لدى الأمانة. |
157. Le Rapporteur spécial remercie le Gouvernement égyptien des réponses fournies à certaines de ses communications. | UN | ٧٥١- يشكر المقرر الخاص حكومة مصر على الردود المقدمة على البعض من رسائله. |
56. Lord COLVILLE remercie la délégation française des réponses détaillées qui ont été fournies. | UN | ٦٥- اللورد كولفيل شكر الوفد الفرنسي على الردود التفصيلية التي قدمها. |
L'État partie regrette toutefois que le déroulement des opérations soit souvent freiné parce que le registre central est tributaire des réponses fournies par d'autres institutions. | UN | ومع ذلك، تبدي الدولة الطرف أسفها لأن العمليات كثيراً ما يُعوقها اعتماد السجل على الردود المقدمة من مؤسسات أخرى. |
Le Comité remercie l'État partie des réponses qui lui ont été fournies oralement par la délégation. | UN | وتشكر اللجنة الدولة الطرف على الردود التي قدّمها الوفد شفوياً. |
Actuellement, les inventaires physiques sur le terrain étaient tributaires des réponses écrites reçues. | UN | ويعتمد جرد الأصول المادية في الميدان حاليا على الردود المكتوبة التي تَرد في هذا الشأن. |
Le Directeur du Centre national a déclaré que, en fonction des réponses au questionnaire, des programmes de formation pourraient être organisés à l'échelle régionale. | UN | وأكد مدير المركز أنه بناء على الردود الواردة في الاستبيان، يمكن تنظيم برامج التدريب على الصعيد الإقليمي. |
Le Cabinet a par la suite approuvé les réponses présentées ci-après. | UN | ومن ثمَّ، وافق مجلس الوزراء على الردود الواردة أدناه. |
Nous le remercions pour son intervention ainsi que pour les réponses qu'il a données aux nombreuses questions posées par diverses délégations. | UN | ونحن نشكره على بيانه وكذلك على الردود التي أجاب بها عن مختلف اﻷسئلة التي طرحتها الوفود. |
L'Algérie a remercié la Hongrie pour les réponses claires fournies au sujet des 29 recommandations laissées en suspens. | UN | 628- شكرت الجزائر هنغاريا على الردود الواضحة المقدمة بشأن التوصيات قيد النظر البالغ عددها 29 توصية. |
Elle a remercié le Libéria de ses réponses sur la question des mutilations génitales féminines. | UN | وأعربت عن شكرها لليبيريا على الردود التي قدمتها بشأن مسألة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
727/1996 − Paraga (A/56/40); pour la réponse sur la suite donnée, voir A/56/40, par. 188, et plus loin, par. 234. | UN | البلاغ رقم 586/1994 - آدم (A/51/40)؛ للاطلاع على الردود الواردة في إطار المتابعة، انظر A/51/40، الفقرة 458. |
Une attention particulière a été accordée aux réponses aux questionnaires pour 2001, dernière période considérée aux fins du présent rapport. | UN | ويركّز التقرير بصفة خاصة على الردود على استبيانات التقارير السنوية لعام 2001، التي هي أقرب سنة إبلاغ. |
29. M. BHAGWATI remercie la délégation pour ses réponses, qu'il aurait néanmoins souhaitées plus complètes. | UN | 29- السيد باغواتي شكر الوفد على الردود التي قدمها والتي كان يود مع ذلك أن تكون أكثر شمولا. |