L'Union européenne remercie les délégations philippine et pakistanaise pour l'esprit constructif dans lequel elles ont mené le processus de consultation. | UN | يود الاتحاد الأوروبي أن يتوجه بالشكر إلى وفدي الفلبين وباكستان على الروح البناءة التي قادا بها عملية التشاور. |
Le Président a remercié les délégations pour l'esprit constructif qui a permis de parvenir à un accord. | UN | وشكر الرئيس الوفود على الروح البناءة التي تم التوصل إلى الاتفاق في ظلها. |
Nous remercions nos partenaires de l'esprit constructif, conciliant et amical dans lequel nos consultations sur le projet se sont déroulées. | UN | ونحن ممتنون لشركائنا على الروح البناءة والتوفيقية والودية التي سادت في أثناء المشاورات غير الرسمية على مشروع القرار. |
Elles témoignent de l'esprit constructif et de la volonté de coopérer activement et d'aboutir qui animent nos pays. | UN | وكانت المشاورات شاهدا على الروح البناءة وعلى الرغبة في التعاون الفعال وفي تحقيق النجاح الذي يحفز بلداننا. |
Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je profite de cette occasion pour remercier toutes les délégations de leur esprit de compromis et de coopération qui nous a permis d'achever nos travaux dans le temps imparti. | UN | الرئيس: أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشكر جميع الوفود على الروح التوفيقية والتعاونية التي سمحت لنا باختتام عملنا حسبما هو مقرر. |
Nous poursuivrons nos efforts dans un esprit unique de coopération et de partenariat | UN | سوف نواصل بذل الجهود القائمة على الروح الفريدة المتمثلة في التعاون والشراكة |
Je voudrais insister sur le fait que nos délibérations se sont déroulées dans un excellent esprit de coopération. | UN | وأود أن أشدد على الروح البناءة والممتازة التي سادت خلال مناقشاتنا. |
Il trouve que les noms sont des ancres qui pèsent sur l'âme. | Open Subtitles | كلا, حقيقةً إنه يؤمن أن الأسماء مجرد أثقال تشكل عبئاً على الروح |
Je tiens à féliciter les magistrats pour l'état d'esprit dans lequel ils ont entamé cette manifestation. | UN | وأود أن أوجه التهنئة للقضاة على الروح التي بدأوا يشاركون بها في هذه المناسبة. |
Nous tenons également à remercier nos partenaires pour l'esprit constructif qui a régné tout au long des négociations. | UN | ونود أيضا أن نشكر شركاءنا على الروح البناءة التي سادت هذه المفاوضات. |
Nous souhaitons remercier toutes les délégations pour l'esprit positif et constructif de coopération et de partenariat qui a marqué les consultations. | UN | نود أن نشكر جميع الوفود على الروح الطيبة والبناءة للتعاون والشراكة التي سادت أجواء المشاورات. |
L'Union européenne souhaite remercier tous ses partenaires pour l'esprit constructif qui a prévalu lors de l'élaboration de la résolution sur le projet du Programme mondial pour le dialogue entre les civilisations. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن يشكر شركائه على الروح البناءة التي سادت خلال إعداد مشروع القرار المتعلق بمشروع البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات. |
La délégation finlandaise remercie les délégations pour l'esprit constructif qu'elles ont manifesté dans les négociations et ne doute pas que la Commission adoptera le projet par consensus. | UN | ثم أعرب عن شكر الوفد الفنلندي الوفود على الروح البنّاءة التي أبدتها أثناء المفاوضات وقال إنه ليس لديه شك في أن اللجنة ستعتمد المشروع بتوافق الآراء. |
L'Union européenne (UE) voudrait remercier les délégations des Philippines et du Pakistan pour l'esprit constructif dans lequel elles ont conduit le processus de consultation sur cette résolution. | UN | يود الاتحاد الأوروبي أن يتقدم بالشكر إلى وفديّ الفلبين وباكستان على الروح البناءة التي قادا بها عملية التشاور بشأن هذا القرار. |
Il a fait l'éloge de l'esprit constructif qui avait présidé aux délibérations tout au long de la session, que ce soit en séance plénière ou lors les réunions des deux groupes de travail. | UN | وأثنى على الروح البناءة التي تميزت بها مداولات اللجنة التحضيرية طوال جلساتها، العامة منها وفي جلسات الفريقين العاملين. |
Enfin, je remercie les délégations de l'esprit constructif et de la coopération dont elles ont fait preuve pendant la précédente session de la Commission. | UN | ختاما، أشكر الوفود على الروح البناءة والتعاون خلال الدورة السابقة للهيئة. |
De ce sombre nuage est sorti le plus rayonnant exemple de l'esprit humain et de la solidarité. | UN | من هذه الغيمة الأكثر سوادا بزغت الأمثلة الأكثر إشراقا على الروح والتضامن البشريين. |
Nous nous félicitons de l'esprit que nous percevons derrière cette affirmation. | UN | كما نثني أيضا على الروح التي نتلمسها من ذلك القول. |
En outre, nous voudrions adresser nos remerciements à tous les partenaires ayant pris part aux négociations pour leur esprit constructif, qui a maintenu la dynamique et nous a permis de parvenir à un consensus sur cette question importante. | UN | إضافة على ذلك، نود أن نشكر جميع الشركاء في المفاوضات على الروح البناءة التي حافظت على الزخم ومكنتنا من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة الهامة. |
Permettez-moi de saisir cette occasion pour remercier sincèrement tous les membres du Conseil de leur esprit constructif qui nous a permis de parvenir à un accord. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأتقدم بخالص الشكر من أعضاء المجلس على الروح البناءة التي تحلوا بها والتي تمكنا، في ظلها، من التوصل إلى اتفاق. |
Le Guyana fait preuve, une fois encore, non seulement de son attachement à défendre et à promouvoir les valeurs démocratiques, mais également d'un esprit d'intégration qui nous inspire tous. | UN | وتعطــي غيانــا مثالا آخر، ليس فقط على التزامنا بإعلاء شأن القيم الديمقراطية وتعزيزها، وإنما بالقدر نفسه على الروح التكاملية التي تلهمنا. |
Le référendum qui aura lieu prochainement à Tokélaou montre une fois de plus le sincère esprit de coopération qui règne entre Tokélaou et la Nouvelle-Zélande. | UN | ويدل الاستفتاء القادم في توكيلاو مرة أخرى على الروح الصادقة للتعاون بين توكيلاو ونيوزيلندا. |
Si les yeux sont une fenêtre sur l'âme, alors le deuil en est la porte. | Open Subtitles | "إن كانت العيون نوافذ تطلّ على الروح" "فإنّ الكَربَ هو الباب..." |
À cet égard, nous demandons à toutes les parties prenantes, en particulier à la communauté des donateurs, de garder l'état d'esprit qui régnait à Almaty et d'honorer leurs engagements respectifs concernant la mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty. | UN | وفي ذلك الصدد، فإننا نناشد جميع أصحاب المصلحة، ولا سيما مجتمع المانحين، أن يحافظوا على الروح التي تجلت في ألماتي، وأن يفوا بالالتزامات التي تعهدوا بها من أجل تنفيذ برنامج عمل ألماتي. |