"على السجون" - Traduction Arabe en Français

    • des prisons
        
    • les prisons
        
    • des établissements pénitentiaires
        
    • aux prisons
        
    • les établissements pénitentiaires
        
    • de prisons
        
    • prisons et
        
    • pénitentiaire est
        
    • 'application des peines
        
    L'État partie devrait doter la Commission de surveillance des prisons de moyens financiers. UN وينبغي أن تقدم الدولة الطرف إلى لجنة الإشراف على السجون الأموال الكافية للقيام بذلك.
    Les autorités devraient prendre immédiatement des mesures pour assumer effectivement et complètement le contrôle des prisons. UN وينبغي أن تتخذ السلطات خطوات فورية لضمان سيطرتها الفعالة والتامة على السجون.
    264. Il était clair que les autorités avaient cédé le contrôle des prisons aux détenus. UN 264- وكان من الواضح أن السلطات تنازلت للسجناء عن الرقابة على السجون.
    Article 1749: Lorsqu'ils inspectent les prisons et autres lieux de détention, les membres du parquet doivent respecter les règles ciaprès: UN المادة 1749: يجب على أعضاء النيابة عند التفتيش على السجون وأماكن الحجز مراعاة القواعد الآتية:
    Je participe depuis 2001 au processus de création d'un mécanisme de surveillance publique indépendant des établissements pénitentiaires d'Arménie. UN أشارك منذ عام 2001 في عملية إنشاء آليات مستقلة للإشراف العام على السجون في أرمينيا.
    Des améliorations substantielles ont été apportées aux prisons pour que le respect de ces dispositions puisse être garanti. UN وقد أُدخلت تحسينات جوهرية على السجون لضمان الامتثال لهذا الحكم.
    Les autorités devraient prendre immédiatement des mesures pour assumer effectivement et complètement le contrôle des prisons. UN وينبغي أن تتخذ السلطات خطوات فورية لضمان سيطرتها الفعالة والتامة على السجون.
    L'État partie devrait doter la Commission de surveillance des prisons de moyens financiers. UN وينبغي أن تقدم الدولة الطرف إلى لجنة الإشراف على السجون الأموال الكافية للقيام بذلك.
    Il relève la création d'un comité de surveillance des prisons, habilité à faire des recommandations ayant force obligatoire pour donner suite aux plaintes des détenus. UN وتلاحظ اللجنة إنشاء مجلس للإشراف على السجون يتمتع بسلطة تقديم توصيات ملزمة بشأن الشكاوى المقدمة من السجناء.
    Le Ministère a reconnu qu'il n'y avait pas de système d'inspection des prisons par un organe indépendant. UN واعترف بعدم وجود نظام لقيام هيئة مستقلة بالتفتيش على السجون.
    Enfin, s'agissant de la question 11, la supervision externe des prisons par les magistrats est rarement suffisante, parce que ces derniers ont bien d'autres tâches à accomplir. UN وأخيراً قال فيما يتعلق بالسؤال 11، إن تكليف القضاة بعملية الإشراف الخارجي على السجون قلَّما يكون كافياً نظراً إلى كثرة المهام التي تقع على عاتقهم.
    Ce principe est d'autant plus valide s'agissant des prisons, compte tenu du caractère coercitif de ces établissements. UN وينطبق هذا المبدأ من باب أولى على السجون نظرا لطابعها القسري.
    Outre l'Ombudsman, il n'existe aucun mécanisme chargé de la surveillance des prisons indépendamment de la Direction de l'application des peines, dont les recommandations et observations auraient un caractère contraignant. UN فباستثناء مؤسسة أمين المظالم، لا توجد أي آليات للإشراف على السجون ومديرية تنفيذ الجزاءات تصدر توصيات وملاحظات ملزمة.
    Les conséquences pour la sécurité nationale de l'abandon du contrôle des prisons aux détenus sont potentiellement terribles. UN فآثار التخلي للسجناء عن السيطرة على السجون يمكن أن تكون وخيمة على الأمن القومي.
    Le Ministère de la justice n'exerce sur les prisons qu'un contrôle de pure forme. UN فلوزارة العدل سلطة إسمية على السجون ولكنها عمليا لا تملك أي سلطة عليها.
    Ce n'est pas seulement dans les prisons chypriotes grecques que les Chypriotes turcs sont maltraités à Chypre-Sud. UN ولا تقتصر إساءة معاملة القبارصة الأتراك في جنوب قبرص على السجون القبرصية اليونانية.
    A présent, des efforts sont déployés par le Ministère de la justice pour humaniser les prisons. UN وفي الوقت الحاضر، تبذل وزارة العدل جهودا ﻹضفاء الطابع اﻹنساني على السجون.
    Il procède aussi à des inspections périodiques ou inopinées des établissements pénitentiaires et d'autres lieux de détention dans les conditions prévues par la loi. UN كما تتولى الإشراف والتفتيش الدوري والمفاجئ على السجون وغيرها من أماكن الاحتجاز المقررة قانوناً0
    Il devrait également poursuivre la régionalisation des établissements pénitentiaires pour femmes de façon à éviter le déracinement des femmes privées de liberté. UN كما يتعين عليه تطبيق سياسة اللامركزية الإقليمية على السجون المخصصة للنساء لعدم إبعادهن عن مكان إقامتهن.
    Des améliorations substantielles ont été apportées aux prisons afin que les jeunes délinquants soient détenus séparément. UN فقد أُدخلت تحسينات كبيرة على السجون لضمان احتجاز الجانحين الأحداث في مرافق منفصلة عن غيرهم من السجناء.
    Le SPT tient à souligner qu'aucune solution véritable ne sera possible tant que la police continuera de contrôler les établissements pénitentiaires. UN وتود اللجنة الفرعية أن تؤكد أنه لا يمكن أن يكون هناك حل حقيقي إذا ظلت الشرطة تشرف على السجون.
    4. Formation des gestionnaires de prisons et des fonctionnaires des ministères de la justice. UN 4- تدريب القائمين على السجون وموظفي وزارات العدل.
    :: Fourniture au Gouvernement d'avis concernant la gestion de 10 prisons et les progrès que celles-ci ont accomplis depuis qu'elles ont été inspectées UN :: تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن إدارة 10 سجون وبشأن الإنجازات التي تحققت في هذا الصدد، بعد التفتيش على السجون العشر
    39. Le SPT souhaiterait recevoir copie des trois derniers rapports trimestriels que l'Unité d'inspection pénitentiaire est tenue de soumettre à la Cour suprême en application de l'article 2 de l'ordonnance no 30. UN 39- وتود اللجنة أيضاً أن تتلقى نسخاً من التقارير الفصلية الثلاثة الأخيرة التي يلزم أن تقدمها وحدة الإشراف على السجون إلى المحكمة العليا بموجب المادة 2 من الاتفاق رقم 30.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus