"على السفينة" - Traduction Arabe en Français

    • sur le navire
        
    • sur le bateau
        
    • à bord du navire
        
    • sur le vaisseau
        
    • du vaisseau
        
    • chargées sur un navire
        
    • sur ce vaisseau
        
    • dans le vaisseau
        
    • le contrôle du navire
        
    • un bateau
        
    • du bateau
        
    • sur le pont
        
    • au vaisseau
        
    • à bord du Sea
        
    • chargées à bord du
        
    Ils veulent que je... rejoigne d'autres anciens combattants sur le navire; une sorte de... spectacle naval. Open Subtitles أنهم يريدونني أنضم لبعض المحاربين القدامي على السفينة أنه نوع من المشهد البحري.
    Le cerisier que j'ai rapporté du Japon sur le navire a fleuri deux fois. Open Subtitles شجرة الكرز التى جلبهتا معي على السفينة من اليابان أزهرت مرتين
    Je n'étais même pas sur le bateau la nuit où elle prétend que c'est arrivé. Open Subtitles لم أكن حتى على السفينة في الليلة التي قالت ان هذا حدث
    Je veux toute l'équipe sur le bateau d'ici une heure. Open Subtitles أريد فريق العمل على السفينة فى خلال ساعة
    Le tribunal considère qu'à partir du moment où les marchandises sont chargées à bord du navire, les risques du transport sont à la charge de l'acheteur. UN ورأت محكمة الاستئناف أن المشتري تحمل مخاطر النقل منذ الوقت الذي حُملت فيه البضاعة على السفينة.
    Vous savez, avant qu'il monte sur le vaisseau avec Lexi, il... juste au cas où. Open Subtitles قبل ان يركب على السفينة مع ليكسي .. هو ليكون آمناً فقط
    Vu la quantité de vivres et d'eau à bord du vaisseau, c'est un miracle qu'on souffre pas de malnutrition. Open Subtitles كمية الطعام والماء التى لدينا على السفينة إنها معجرة أنه لن يحدث لنا أى إغماء
    iv) Le port où les marchandises sont initialement chargées sur un navire ou le port où elles sont finalement déchargées d'un navire ; ou UN ' ٤` الميناء الذي تحمل فيه البضائع على السفينة في البداية، أو الميناء الذي تفرغ فيه البضائع من السفينة في النهاية؛ أو
    Mais si nous faisons feu sur le navire sans savoir où se trouve le second destroyer, nous leur donnons notre position. Open Subtitles لكن إن أطلقنا النار على السفينة بدون علمَ مكان السفينة الحربية الثاني، فـ نحن بهذا نكشف عن مركزنا.
    Je vous prie d'ordonner à vos hommes de rester sur le navire. Open Subtitles من فضلك أصدر أمراً لرجالك في البقاء على السفينة
    Vous n'allez pas avec l'équipe à terre, toute l'action va être sur le navire. Open Subtitles أعتقد بأن المرة الوحيدة التي لا تذهب فيها مع الفريق لليابسة كلّ الإثارة ستصبح على السفينة
    Si elle n'est pas sur le bateau, ils partiront. Open Subtitles لكن إذا لم تكن على السفينة في ذلك الوقت فإنهم سيغادرون بدونها
    L'infirmière promettant des nouvelles est actuellement sur le bateau ? Open Subtitles ـ صحيح ـ لذا فالممرضة التى وعدتنا بتحديث لحالته ، هل هى على السفينة ؟
    Puis-je vous montrer autre chose sur le bateau, Madame ? Open Subtitles هل يمكنني أن أريك شيئا آخر على السفينة سيدتي
    Les trois millions en billets marqués étaient bien à bord du navire. Open Subtitles تلك الثلاثة ملايين المعلمة الخاصة بالأستخبارات المركزية، لقد كانت على السفينة.
    En attendant la réponse de l'État du pavillon, les inspecteurs dûment habilités et identifiés de l'État procédant à l'inspection peuvent rester à bord du navire et rassembler des éléments de preuve jusqu'à ce que l'État du pavillon prenne le contrôle du navire. UN وريثما يأتي رد من دولة العلم، يجوز للمفتشين المأذون لهم والمعرفة هويتهم على النحو الواجب البقاء على متن السفينة والاحتفاظ باﻷدلة الى حين قيام دولة العلم بالسيطرة على السفينة.
    l) Le traitement des minéraux à bord du navire de surface; UN (ل) معالجة الموارد المعدنية على السفينة الراسية على السطح؛
    La police demande aux habitants de L.A. de ne pas tirer sur le vaisseau extraterrestre. Open Subtitles شرطة لوس أنجلوس تتطالب بعدم فتح النيران على السفينة الزائرة
    Dans la confusion, on a perdu la maîtrise du vaisseau. Open Subtitles ‫في وسط الارتباك، ‫فقدنا السيطرة على السفينة
    iv) Le port où les marchandises sont initialement chargées sur un navire ou le port où elles sont finalement déchargées d'un navire. UN ' 4` الميناء الذي تحمل فيه البضائع على السفينة في البداية، أو الميناء الذي تفرغ فيه البضائع من السفينة في النهاية.
    peu importe ce qu'il y a sur ce vaisseau , ça n'a rien à voir avec moi . Open Subtitles كل ما هو موجود على السفينة لا يخصني فيها شيئاً
    Il n'y avait qu'un Ange dans le vaisseau. Un seul, je le jure. Open Subtitles لقد كان هناك تمثال باكي واحد على السفينة أقسم بكلامي هذا
    L'équipage et les passagers à bord n'ont opposé aucune résistance et les forces israéliennes ont pris le contrôle du navire sans incident. UN ولم يبد أعضاء الطاقم والركاب الموجودين على متن السفينة أي مقاومة وسيطرت القوات الإسرائيلية على السفينة دون وقوع حوادث.
    Le jour après leur mariage, mon grand-père a été rappelé par la marine japonaise et a été envoyé les 3 années suivantes sur un bateau pendant que ma grand-mère attendait sans un seul mot de sa part. Open Subtitles بعد يوم زفافهم كان جدي جنديا في البحرية اليابانية وقضى ال6 اشهر على السفينة
    La femme que j'aimais a été empoisonné par quelqu'un à bord du bateau, quelqu'un qui vous est loyal. Open Subtitles المرأة التي أحببت تم تسميمها من قبل أحدهم على السفينة ، شخص موالً لك
    J'ai trouvé un drôle de coléoptère, sur le pont. Open Subtitles سيدى لقد وجدت خنفساء مثيرة للاهتمام على السفينة
    On se retrouve au vaisseau, Capitaine. Open Subtitles أراك على السفينة , أيها القائد
    Au vu des éléments disponibles, il constate également qu'un contrat a effectivement été conclu entre la KPC et l'acheteur marocain et que les pièces justificatives fournies suffisent à établir que les 7 132 tonnes de soufre avaient été chargées à bord du Sea Music II avant la confiscation du navire et que le prix convenu pour ce soufre était de US$ 82 la tonne. UN كما يخلص الفريق إلى أن الأدلة تثبت وجود عقد فعلي بين شركة البترول الكويتية والمشتري المغربي وأن هناك أدلة كافية تثبت أنه قد تم شحن 132 7 طناً مترياً من الكبريت على السفينة قبل الاستيلاء عليها وأن السعر المتفق عليه لذلك الكبريت كان 82 دولاراً للطن المتري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus