"على الشبكة الدولية" - Traduction Arabe en Français

    • sur Internet
        
    • site Internet
        
    • sur le Web
        
    • sur le site Web
        
    Le projet de loi de la Trinité-et-Tobago contre le terrorisme n'a malheureusement pas encore été chargé sur Internet. UN من المؤسف أن مشروع قانون ترينيداد وتوباغو لمكافحة الإرهاب لم يُـوضَـع بعـد على الشبكة الدولية.
    Les informations ci-dessus seront disponibles sur Internet; UN وستتاح المعلومات المذكورة أعلاه على الشبكة الدولية إنترنِت؛
    Les informations ci-dessus seront disponibles sur Internet; UN وستتاح المعلومات المذكورة أعلاه على الشبكة الدولية إنترنِت؛
    Ils sont gratuits et certains d'entre eux organisent des sessions sur place ou dans des écoles, certains ayant même leur site Internet. UN وينظم بعض هذه المراكز محاضرات إما في المدارس أو في المركز نفسه، كما أن لبعض المراكز مواقع على الشبكة الدولية.
    Des informations supplémentaires de cet ordre pourraient être publiées sur le site Internet de la Convention de Rotterdam. Epidémiologie UN ويمكن نشر معلومات عن هذا النوع على موقع اتفاقية روتردام على الشبكة الدولية.
    La première mesure prise à cet égard a été de diffuser sur le Web des informations sur les activités de chaque ministère. UN وكانت الخطوة الأولى التي قمنا بها هي قيام جميع الإدارات الحكومية بنشر المعلومات المتعلقة بأنشطتها على الشبكة الدولية.
    Elles sont également disponibles sur le site Web du MWCSD. 11.7. UN والوصول إليها متاح أيضا من خلال صفحة وزارة شؤون المرأة والمجتمعات المحلية والتنمية الاجتماعية على الشبكة الدولية.
    Dans le prolongement de cette conférence, la CEE constitue actuellement un réseau régional d'appui à l'entreprenariat féminin sous la forme d'un forum de discussion et de coopération officieux sur Internet. UN وتقوم اللجنة حاليا بعملية إنشاء شبكة إقليمية لدعم قدرة المرأة على تنظيم المشاريع في صورة منتدى غير رسمي على الشبكة الدولية للمناقشة والتعاون، وهذا واحد من نواتج المؤتمر.
    La Commission coopère également avec les bureaux du médiateur de la région des Andes, et a publié sur Internet un bulletin d’information qui présente le rôle du médiateur en matière de protection des droits de l’homme. UN وتعمل لجنة اﻷنديز للحقوقيين مع جماعة محامي الشعب في منطقة اﻷنديز، وأنتجت نشرة على الشبكة الدولية تشتمل على معلومات عن مهامهم فيما يتعلق بحماية حقوق اﻹنسان.
    En outre, le Groupe a créé un réseau des petits États insulaires en développement pour leur permettre d'avoir accès à l'information et de fournir à leur tour des informations sur Internet. UN وعلاوة على ذلك، أقامت الوحدة الخاصة شبكة للدول الجزرية الصغيرة النامية لتمكين هذه الدول من الحصول على معلومات عن نفسها وتقديم معلومات عنها على الشبكة الدولية.
    Grâce à l'introduction progressive d'une plate-forme de formation sur Internet, le Programme a nettement élargi son audience et introduit plus de souplesse dans ses modules de formation; UN وقد قام البرنامج بتوسيع نطاق برامجه التدريبية ومرونتها بوضوح عن طريق إدخال قاعدة تدريب قائمة على الشبكة الدولية تدريجيا.
    La statistique annuelle des plaintes et l'analyse de leur contenu et des décisions prises à cet égard sont soumises aux deux chambres de l'Oliy Majlis et publiées sur Internet. UN والإحصاءات السنوية لتلك الشكاوى وتحليل محتواها والقرارات المتخذة تُقدم على شكل تقرير لهيئتي المجلس الأعلى وتُنشر على الشبكة الدولية.
    On a créé sur Internet une base de données concernant la législation en vigueur. UN 242 - وأنشئت قاعدة معلومات على الشبكة الدولية عن القانون النافذ في أوزبكستان.
    70. Pendant la période à l'examen, le Département a fourni un espace au programme sur le vieillissement dans sa page d'accueil sur Internet. UN ٧٠ - وفي الفترة المشمولة بالتقرير، خصصت اﻹدارة حيزا لبرنامج الشيخوخة على صفحتها المحلية على الشبكة الدولية " انترنت " .
    Grâce à une action conjointe de la Division de l’informatique et de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld, environ 1 000 personnes appartenant aux effectifs des missions ont été formées à la recherche sur Internet, à l’élaboration de pages d’accueil et à la conception de sites Web sophistiqués. UN ومن خلال جهد مشترك بين شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات ومكتبة داغ همرشولد، تم تدريب قرابة ٠٠٠ ١ من موظفي البعثات على البحث في شبكة الانترنت، وإنشاء الصفحات الخاصة بهم، والتصميم المتقدم للمواقع على الشبكة الدولية.
    Enfin, le site Internet du ministère de la Justice constitue également, à l'intention des professionnels du droit et de la justice, une source d'information sur la violence domestique. UN والموقع على الشبكة الدولية لوزارة العدل مصدر آخر للمعلومات عن العنف المنزلي للعاملين في مجال القانون.
    Des informations supplémentaires de cet ordre pourraient être publiées sur le site Internet de la Convention de Rotterdam. Epidémiologie UN ويمكن نشر معلومات عن هذا النوع على موقع اتفاقية روتردام على الشبكة الدولية.
    Des informations supplémentaires de cet ordre pourraient être publiées sur le site Internet de la Convention de Rotterdam. Epidémiologie UN ويمكن نشر معلومات عن هذا النوع على موقع اتفاقية روتردام على الشبكة الدولية.
    ii) Participation d'un nombre accru de décideurs, de chercheurs et d'utilisateurs au réseau consacré par la CEA, sur le Web, aux sciences et aux techniques. UN `2 ' تسجيل زيادة في اشتراك واضعي السياسات والأبحاث والمستعملين في شبكة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا للعلوم والتكنولوجيا القائمة على الشبكة الدولية.
    Le deuxième numéro, qui est axé sur l'augmentation récente de la fréquence et de l'intensité des sécheresses catastrophiques, a été diffusé et mis sur le Web en mars 2004. Un troisième numéro, axé sur les inondations, est en préparation. UN أما العدد الثاني الذي يركز على الزيادة الأخيرة في وتيرة وحدة كوارث الجفاف فقد تم نشره ووضعه على الشبكة الدولية في آذار/مارس 2004، العدد الثالث الذي يركز على الفيضانات فهو قيد الإعداد حالياً.
    Reprogrammation : bulletin disponible sur le site Web général de la Division de la promotion de la femme. UN أعيدت برمجتها: متاحة على الموقع العام لشعبة النهوض بالمرأة على الشبكة الدولية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus