Certains des organismes des Nations Unies pratiquent déjà, aux niveaux national et régional, une collaboration très développée, en particulier avec la Banque. | UN | وتتعاون بعض وكالات الأمم المتحدة بالفعل تعاونا كبيرا مع البنك الدولي على الصعيدين القطري والإقليمي على وجه الخصوص. |
Des méthodes seront mises au point pour l'analyse des données démographiques par micro-ordinateur aux niveaux national et régional. | UN | وسيجري إعداد منهجيات لتحليل البيانات الديمغرافية باستخدام الحواسيب الخفيفة على الصعيدين القطري والاقليمي. |
:: L'apprentissage entre pairs, aux niveaux national et régional, sera d'une importance cruciale au cours des prochaines années. | UN | :: ستكون للتعلم من الأقران على الصعيدين القطري والإقليمي أهمية حاسمة في السنوات القادمة. |
Le Mécanisme mondial poursuivra ses programmes régionaux qui sont axés sur le soutien au niveau des pays et au niveau sous-régional. | UN | وستواصل الآلية العالمية أيضاً تنفيذ برامجها الإقليمية التي تركز على تقديم الدعم على الصعيدين القطري ودون الإقليمي. |
Elle a apporté des précisions sur l'action du Fonds en faveur des personnes handicapées au niveau des pays comme au niveau mondial. | UN | وأدلت بتفاصيل إضافية عن عمل الصندوق مع الأشخاص ذوي الإعاقة على الصعيدين القطري والعالمي. |
Les entités des Nations Unies aux niveaux national et régional pourraient être au cœur des efforts visant à y remédier. | UN | ويمكن أن تضطلع هيئات الأمم المتحدة على الصعيدين القطري والإقليمي بدور أساسي في التغلب على هذه الصعوبة. |
La stratégie inclura aussi des consultations étroites avec les communautés économiques régionales, en particulier dans le cadre des mécanismes de coordination mis en place aux niveaux national et sous-régional. | UN | وستشمل الإستراتيجية أيضا التشاور على نحو وثيق مع الجماعتين الاقتصاديتين الإقليميتين ولاسيما عن طريق استخدام آليات التنسيق المنشأة على الصعيدين القطري ودون الإقليمي. |
:: Militer pour la mise en œuvre des mandats des Nations Unies aux niveaux national et sous-régional; | UN | :: الدعوة لتنفيذ ولايات الأمم المتحدة على الصعيدين القطري ودون الإقليمي؛ |
Approuve ce processus interactif et s'engage à fournir un appui pour les discussions aux niveaux national et régional mentionnées ci-dessus. | UN | يؤيد هذه العملية التحاورية، ويلتزم بدعم المناقشات المذكورة أعلاه على الصعيدين القطري والإقليمي. |
Les interventions dans le cadre du tremblement de terre et de l'épidémie de choléra en Haïti ont nécessité 344 missions aux niveaux national et régional. | UN | وتطلبت الاستجابة للزلزال واندلاع الكوليرا في هايتي إلى 344 من المهام الطارئة قصيرة الأجل على الصعيدين القطري والإقليمي. |
Nous nous employons à protéger et à défendre les droits de l'homme aux niveaux national et international. | UN | ونحن مكرّسون لحماية ودعم حقوق الإنسان على الصعيدين القطري والدولي. |
Le système Atlas est censé permettre de suivre les activités opérationnelles et financières aux niveaux national et mondial, mais non à l'échelle régionale. | UN | فقد صمم نظام أطلس لتتبع الأنشطة التشغيلية والمالية على الصعيدين القطري والعالمي ولكن ليس على الصعيد الإقليمي. |
En conséquence, des solutions de remplacement sont maintenant mises au point aux niveaux national et régional pour répondre à cette demande. | UN | ويجري الآن تطوير نهج على الصعيدين القطري والإقليمي لمقابلة هذا الطلب. |
Elle a apporté des précisions sur l'action du Fonds en faveur des personnes handicapées au niveau des pays comme au niveau mondial. | UN | وأدلت بتفاصيل إضافية عن عمل الصندوق مع الأشخاص ذوي الإعاقة على الصعيدين القطري والعالمي. |
Par ailleurs, plus de 100 groupes de la communication des Nations Unies sont à l'œuvre au niveau des pays et des régions. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينشط أكثر من 100 من أفرقة الأمم المتحدة للاتصالات على الصعيدين القطري والإقليمي. |
Le deuxième problème tient à la faible capacité institutionnelle nécessaire pour planifier et exécuter des programmes de développement au niveau des pays et des régions. | UN | ويتمثل القيد الثاني في ضعف القدرة المؤسسية على تخطيط وتنفيذ البرامج الإنمائية على الصعيدين القطري والإقليمي. |
Sur cette base, le rapport contient des recommandations concernant de nouveaux instruments communs de suivi des résultats et des progrès accomplis tant au niveau national qu'au niveau mondial. | UN | وعلى ذلك الأساس يعرض توصيات تتعلق بصكين موحدين جديدين لتتبع النتائج والتقدم على الصعيدين القطري والعالمي. |
Ce rapport met en lumière d'importantes réalisations aux niveaux des pays et des régions. | UN | وتبرز الردود الواردة الإنجازات الهامة على الصعيدين القطري والإقليمي. |
:: Recenser les experts et les processus aux échelons national et régional; | UN | :: تحديد الخبراء المتوفرين والعمليات القائمة على الصعيدين القطري والإقليمي |
Les retombées d'une telle assistance en termes de reprise économique et de consolidation de la paix sont importantes, tant à l'échelon national qu'à l'échelon régional. | UN | والفوائد المحققة من هذا الدعم كبيرة بالنسبة للانتعاش الاقتصادي وبناء السلام على الصعيدين القطري والإقليمي. |
Il a déjà commencé à renforcer ses capacités techniques afin d'endosser ces responsabilités interorganisations et de veiller à ce que l'action des groupes soit coordonnée à l'échelle nationale et mondiale. | UN | وقد بدأت اليونيسيف بالفعل في تعزيز قدراتها التقنية على تلبية هذه المسؤوليات المشتركة بين الوكالات ولكفالة وظائف التنسيق بين المجموعات على الصعيدين القطري والعالمي. |
Ce mécanisme a des avantages tant au niveau du pays qu'à celui de l'organisation. | UN | ولهذا التدبير فوائد على الصعيدين القطري والمؤسسي معا. |
L'accroissement des ressources s'accompagne d'une augmentation du nombre de programmes importants et pluriannuels entrepris à l'échelon des pays et des régions. | UN | ومع نمو الموارد، تزايدت أعداد البرامج الأكبر والمتعددة السنوات على الصعيدين القطري والإقليمي. |
La formulation d'un plan d'action sur l'égalité des sexes et d'une stratégie d'exécution tiendra compte de recommandations telles que les suivantes, ainsi que d'autres présentées au niveau de pays et de régions : | UN | وستراعى في صياغة خطة عمل جنسانية واستراتيجية تنفيذية توصيات من قبيل تلك الواردة أدناه وتوصيات أخرى قدمت على الصعيدين القطري والإقليمي: |
À cet effet, elle mène une action aux niveaux tant national qu’international. | UN | وفي هذا الشأن تركز المنظمة أعمالها على الصعيدين القطري والعالمي. |
En qualité de gestionnaire et de bailleur de fonds de ce système, le PNUD en a privilégié le renforcement et a mis en œuvre d'importantes réformes en vue de prendre la direction du système de développement des Nations Unies à l'échelle des pays et des sièges. | UN | وقد جعل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بصفته مسيّر ذلك النظام ومموله، من تعزيزه أولوية، ونفذ إصلاحات هامة لقيادة منظومة الأمم المتحدة الإنمائية على الصعيدين القطري وفي المقر. |