"على القروض" - Traduction Arabe en Français

    • au crédit
        
    • aux prêts
        
    • de prêts
        
    • sur les prêts
        
    • à des prêts
        
    • aux crédits
        
    • de prêt
        
    • de crédit
        
    • pour les prêts
        
    • des emprunts
        
    • sur des prêts
        
    • de crédits
        
    • à des crédits
        
    • sur les emprunts
        
    • aux emprunts
        
    ii) Faciliter l'accès au crédit et aux services financiers; UN ' 2` زيادة فرص الحصول على القروض والخدمات المالية؛
    Bien souvent, les femmes n'ont accès ni au crédit ni aux garanties nécessaires pour obtenir un prêt. UN وتميل النساء بصفة خاصة إلى الافتقار إلى الوصول إلى الائتمانات والضمانات اللازمة للحصول على القروض.
    Le manque d'accès au crédit est un handicap important pour les petites entreprises. UN ويشكل تدني فرص الحصول على القروض مشكلة رئيسية بالنسبة للمؤسسات الصغيرة الحجم.
    On pourrait toutefois faire beaucoup plus. Premièrement, il faut savoir qu'améliorer l'accès des femmes rurales aux prêts ne signifie pas obligatoirement que celles-ci maîtriseront l'utilisation qui en sera faite. UN إلا أنه يمكن إلى حد بعيد عمل المزيد في هذا الصدد فأولاً، لا ينطوي تحسين حصول المرأة الريفية على القروض بالضرورة على إمكان سيطرتها على استخدام هذه القروض.
    Le droit aux prêts bancaires, prêts hypothécaires et autres formes de crédits financiers UN الحق في الحصول على القروض المصرفية والرهون العقارية، وغير ذلك من أشكال الائتمان المالي
    :: Facilitation de prêts bancaires à des conditions favorables aux fins de l'élargissement des entreprises dirigées par des femmes UN :: تسهيل حصول النساء على القروض المصرفية بشروط ميسرة لزيادة عدد الأعمال التجارية التي يقمن بها
    Ces instruments bénéficiaient à tous les participants et assuraient aux producteurs un accès renforcé au crédit. UN ولهذا أثر إيجابي على المشاركين، إذ يؤدي إلى زيادة حصول المنتجين على القروض.
    Il n'y a pas de loi discriminatoire en matière d'accès au prêt et au crédit. UN فلا يوجد قانون يميز بينهما عندما يتعلق الأمر بالحصول على القروض والاستفادة من التسهيلات الائتمانية.
    On s'attachera particulièrement à fournir des services de santé génésique aux femmes pauvres et défavorisées, tout en facilitant leur accès à une activité rémunératrice et au crédit. UN وسيركز هذا النهج على توفير خدمات الرعاية الصحية الانجابية للفقيرات والمحرومات، وفي الوقت نفسه على تحسين قدراتهن على اكتساب الدخل والحصول على القروض.
    L'accès aux prêts et au crédit est particulièrement difficile dans le cas des femmes des zones rurales. UN وتواجه المرأة الريفية، بصفة خاصة، صعوبات جمة للحصول على القروض والائتمان.
    Son objectif est d'élargir l'accès des jeunes au crédit et aux qualifications pour leur permettre de se livrer à des activités économiquement viables. UN ويهدف الصندوق إلى تمكين الشباب من الحصول على القروض والمهارات للانخراط بطريقة مبدعة في أنشطة سليمة اقتصاديا.
    Les garanties législatives assurent l'égalité de tous les citoyens pour ce qui est de l'accès au crédit. UN وتكفل الضمانات التشريعية لجميع الأفراد المساواة في فرص الحصول على القروض المالية.
    Un accès difficile au crédit malgré l'émergence de la micro finance; UN صعوبة الحصول على القروض رغم ظهور التمويل الصغير؛
    Le droit aux prêts bancaires, prêts hypothécaires et autres formes de crédit financier UN إمكانية الحصول على القروض المصرفيه والأشكال الأخرى للائتمان المالي
    Aujourd'hui, les femmes qui ont bénéficié de prêts agricoles se déplacent d'une province à l'autre pour vendre leurs produits. UN واليوم، أصبحت النساء اللاتي حصلن على القروض الزراعية تتنقلن من مقاطعة إلى أخرى لأجل تسويق منتجاتهن.
    Ce problème se pose en particulier pour les pays pauvres tributaires des produits de base, qui comptent en général sur les prêts et les dons publics de donateurs bilatéraux et multilatéraux. UN وهذه مشكلة تواجهها بشكل خاص الاقتصادات الفقيرة التي تعتمد على السلع الأساسية، وهي تعتمد عادة على القروض والمنح الرسمية من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    D'autres pays, comme le Costa Rica et le Honduras, ont facilité l'accès à des prêts pour la création d'entreprise pour les seniors. UN وقد عززت بلدان أخرى، مثل كوستاريكا وهندوراس، حصول كبار السن على القروض لإقامة المشاريع الخاصة.
    Le Fonds de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole pour le développement international a mis en place des instruments destinés à atténuer les difficultés d'accès aux crédits commerciaux. UN وقام صندوق الأوبك للتنمية الدولية بعرض أدوات لتمويل التجارة للتخفيف من المصاعب التي تواجه في الحصول على القروض.
    13.3 Il n'y pas d'obstacle juridique qui empêche les femmes d'avoir accès à des prêts, prêts hypothécaires ou à d'autres formes de crédit auprès d'institutions officielles de prêt. UN ١٣-٣ لا تحرم المرأة قانوناً من الحصول على القروض والرهان العقارية والائتمان من وكالات اﻹقراض الرسمية.
    Le traitement préférentiel en termes de conditions requises pour les nantissements et les taux d'intérêt pour les prêts bancaires sera maintenu. UN وسوف يستمر أيضا توفير المعاملة التفضيلية من حيث تطلّب الضمان الإضافي ومن حيث سعر الفائدة على القروض المصرفية.
    Cette partie de la réclamation correspond au montant des intérêts versés au titre des emprunts. UN ويتعلق هذا الجزء من المطالبة بمقدار الفائدة المتحملة على القروض.
    Projets fondés sur des prêts UN مشاريع قائمة على القروض
    Les banques continuent à ployer sous le fardeau des créances douteuses et la demande de crédits reste faible. UN ولا تزال المصارف محملة بديون رديئة ولا يزال الطلب على القروض منخفضا.
    En matière de droit de propriété et d'acquisition de terres par héritage ainsi que d'accès à des prêts et à des crédits, les femmes continuent à se heurter à une législation discriminatoire. UN كما أن تملُّك المرأة للأرض ووراثتها وحصولها على القروض والائتمانات ما زالا يتأثران سلبيا بالتشريعات التمييزية.
    71. Dans les années 90, l'Afrique devra compter davantage sur les emprunts commerciaux que sur le maintien d'autres formes de financements extérieurs. UN ٧١ - وخلال التسعينات، سيتعين على افريقيا أن تركز على القروض التجارية أكثر من تركيزها على استمرار أشكال التمويل الخارجي.
    Veuillez également fournir des informations sur les programmes d'aide aux femmes chefs d'entreprise, notamment en matière d'accès aux emprunts et au crédit. UN يرجى أيضا تقديم معلومات عن البرامج المتاحة لصاحبات المشاريع التجارية، بما في ذلك البرامج الرامية إلى تعزيز سُبُل حصولهن على القروض والائتمانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus