"على المستوى دون" - Traduction Arabe en Français

    • au niveau sous
        
    • à l'échelon sous
        
    • au niveau sous-
        
    • aux niveaux local
        
    • au niveau des
        
    • à l'échelle sous
        
    • réunions sous-régionales de
        
    Les programmes de lutte contre la désertification adoptés au niveau sous—régional devraient être incorporés dans les programmes nationaux. UN ينبغي إدماج برامج مكافحة التصحر العتمدة على المستوى دون الإقليمي في البرامج الوطنية
    Cependant, des progrès sensibles ont été récemment réalisés dans le regroupement des opérations de transport aérien au niveau sous—régional. UN ومع ذلك، فقد أحرز تقدم كبير في اﻵونة اﻷخيرة في مجال ترتيبات تجميع عمليات النقل الجوي على المستوى دون الاقليمي.
    Un manque de capacité démographique et de statistique de base au niveau sous national a été remarqué dans des pays. UN كما أفادت بلدان عن عدم توافر القدرة الإحصائية والديمغرافية الأساسية على المستوى دون الوطني.
    Une base de données régionale de grande importance a été constituée et demeure la source fondamentale d'informations pour toutes les analyses structurelles effectuées à l'échelon sous—régional. UN وتم وضع قاعدة بيانات إقليمية هامة للغاية، لا تزال تعتبر حتى الآن مصدر المعلومات الأساسي لكافة الدراسات التحليلية الهيكلية المنجزة على المستوى دون الإقليمي.
    Ce rythme varie toutefois considérablement au niveau sous- régional. UN بيد أن هناك تفاوتاً كبيراً في معدل إحراز التقدم على المستوى دون الإقليمي.
    L'organisation accepte volontiers les demandes d'adhésion des organisations internationales, des ONG internationales, des intermédiaires et de leurs réseaux aux niveaux local, national, régional et international, des services gouvernementaux et des instituts et organismes nationaux et locaux. UN وترحّب الرابطة بطلبات العضوية من المنظمات الدولية والمنظمات الدولية غير الحكومية والجهات الوسيطة وشبكاتها على المستوى دون الوطني أو الوطني أو الاقليمي أو الدولي، وكذلك من الإدارات الحكومية والمعاهد والوكالات الوطنية/دون الوطنية.
    Les enseignements tirés par chaque pays devraient être partagés au niveau des sous-régions. UN وأشار أحد الوفود إلى أن الدروس المستفادة في حالة بلد من البلدان يمكن تبادلها على المستوى دون الإقليمي.
    Le Centre dispose de moyens technologiques importants lui permettant d'assurer différentes veilles : météorologique, agrométéorologique, agricole, phytosanitaire et hydrologique à l'échelle sous—régionale, en étroite relation avec les pays membres du CILSS. UN ويملك المركز وسائل تكنولوجية هامة تمكّنه من القيام بمختلف أنواع الرصد: ارصادي، وارصادي زراعي، وزراعي، ومتعلق بالعناية بالنباتات وهيدرولوجي على المستوى دون الاقليمي، وفي علاقة وثيقة مع البلدان اﻷعضاء في اللجنة الدائمة.
    46. Au niveau sous—régional, on s'attend à la lumière de l'expérience acquise à ce que les demandes d'assistance portent sur les aspects suivants : UN ٦٤- أما على المستوى دون الاقليمي، فيمكن في ضوء التجربة توقع نشوء طلبات للحصول على المساعدة ﻷغراض:
    49. Au niveau sous—régional, une aide devrait continuer à être fournie pour : UN ٩٤- على المستوى دون الاقليمي، يتوخى استمرار تقديم الدعم لﻷغراض التالية:
    B. Activités des ONG au niveau sous—régional UN باء- أنشطة المنظمات غير الحكومية على المستوى دون الاقليمي
    Ces réunions et les activités complémentaires devraient aider les pays participant au CAPAS à prendre une part plus active aux négociations et à mieux coordonner leurs positions au niveau sous—régional. UN ويتوقع أن تساعد هذه الحلقات الدراسية وأعمال المتابعة الخاصة بها بلدان البرنامج الأفريقي المنسق للمساعدة في مجال الخدمات على المشاركة بمزيد من الفعالية في المفاوضات المتعلقة بالتجارة في الخدمات وعلى تحسين تنسيق مواقفها على المستوى دون الإقليمي.
    b) Au niveau sous—régional (en dollars E.—U.) UN )ب( على المستوى دون الاقليمي )بدولارات الولايات المتحدة(
    Contribuer à organiser des réunions consultatives au niveau sous—régional entre pays sans littoral et pays voisins de transit afin d'examiner l'application des accords actuels de coopération bilatérale et sous—régionale et de les adapter s'il y a lieu à l'évolution de la situation en matière de transit; UN ● المساعدة في ترتيب اجتماعات استشارية على المستوى دون اﻹقليمي بين البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر المجاورة لاستعراض تنفيذ الترتيبات التعاونية الثنائية ودون اﻹقليمية القائمة وتكييفها مع تغير حالات المرور العابر حسب الحاجة؛
    Trois études sur ce sujet ont été réalisées de manière systématique à l'échelon sous—régional pour : UN وأُجريت بصورة منهجية ثلاثة تحاليل لحاجات تنمية الموارد البشرية والتدريب على المستوى دون اﻹقليمي في:
    D'appuyer des programmes de formation, tout particulièrement à l'échelon sous—régional; UN ● دعم برامج التدريب، خاصة على المستوى دون اﻹقليمي؛
    Réaliser des études techniques qui servent de base à des propositions de projets communs à l'échelon sous—régional; UN ● إعداد دراسات تقنية لدعم المشاريع المشتركة المقترحة على المستوى دون اﻹقليمي؛
    Si l'on rapporte des lacunes flagrantes quant à la réalisation entre les groupes de population, les rapports sur les tendances pour les femmes et les filles au niveau sous- national restent limités. UN 9 - وعلى الرغم من الإبلاغ عن الثغرات الصارخة في الإنجاز بين الفئات السكانية، لا يزال الإبلاغ محدودا عن الاتجاهات بالنسبة للنساء والفتيات على المستوى دون الوطني.
    Conscients que la coopération et l'intégration économiques constituent le moyen le plus fiable pour parvenir à une croissance économique équilibrée, à même d'assurer le développement durable de l'Afrique, nos pays s'y sont employés au cours de cette décennie, tant au niveau sous- UN وتعرف بلداننا أن التعاون والتكامل الاقتصاديين هما أكثر الطرق وثوقا لتحقيق النمو الاقتصادي المتوازن والتنمية المستدامة في افريقيا؛ وخلال هذا العقد سنعمل في ذلك الاتجاه، على المستوى دون الاقليمي وعلى مستوى القارة.
    b) Collaborer avec les bureaux sous-régionaux de la Commission, établir des partenariats avec les universités locales, les instituts de formation pour le développement et les centres de recherche-développement permettant à l'Institut de dispenser ses programmes de formation et de renforcement des capacités aux niveaux local, national ou sous-régional; UN (ب) التعاون مع المكاتب دون الإقليمية التابعة للجنة، وإقامة شراكات مع الجامعات المحلية ومؤسسات التدريب في مجال التنمية، ومراكز الأبحاث الإنمائية للعمل مع المعهد في تنفيذ برامجه المتعلقة بتنمية القدرات والتدريب داخل البلد و/أو على المستوى دون الإقليمي؛
    En collaboration avec les bureaux sous-régionaux de la CEA, établir des partenariats avec les universités, les institutions de formation pour le développement et les centres de recherche-développement qui sont bien placés pour collaborer avec l'IDEP pour dispenser ses programmes de formation et de développement des capacités aux niveaux local, national ou sous-régional; UN (ب) من خلال التعاون مع المكاتب دون الإقليمية للجنة الاقتصادية لأفريقيا وإقامة شراكات مع الجامعات المحلية، ومؤسسات التدريب في مجال التنمية، ومراكز الأبحاث الإنمائية المؤهلة بشكل مناسب للعمل محلياً مع المعهد في تنفيذ برامجه المتعلقة بتنمية القدرات والتدريب داخل البلدان و/أو على المستوى دون الإقليمي؛
    Les enseignements tirés par chaque pays devraient être partagés au niveau des sous-régions. UN وأشار أحد الوفود إلى أن الدروس المستفادة في حالة بلد من البلدان يمكن تبادلها على المستوى دون الإقليمي.
    Par ailleurs, certains de ces bureaux ont réalisé des progrès dans la mise en place de mécanismes destinés à renforcer la coordination des activités des Nations Unies à l'échelle sous - régionale, conformément au mandat qui leur est confié par le Mécanisme de coordination régionale (MCR), notamment l'exécution des activités conjointes au niveau sous-régional convenues par les groupes thématiques du MCR. UN وفضلا عن ذلك، أحرزت بعض تلك المكاتب تقدما في إنشاء آليات لتعزيز التنسيق بين الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة على المستوى دون الإقليمي، بما يتماشى والولاية التي أوكلتها إليها آلية التنسيق الإقليمي والتي تتضمن تنفيذ الأنشطة المشتركة التي تم الاتفاق عليها بين المجموعات المواضيعية لآلية التنسيق الإقليمي، على المستوى دون الإقليمي.
    1. réunions sous-régionales de formation et de sensibilisation UN 1- التدريب واجتماعات إزكاء الوعي على المستوى دون الإقليمي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus