Ces suggestions seront communiquées au Haut Commissaire pour examen et les délégations sont invitées à soumettre d'autres propositions par écrit au Secrétariat. | UN | وستعرض هذه الاقتراحات على المفوض السامي لينظر فيها، كما دُعيت الوفود إلى تقديم مزيد من المقترحات كتابة إلى الأمانة. |
Ces suggestions seront transmises au Haut Commissaire. | UN | وستعرض الاقتراحات على المفوض السامي لينظر فيها. |
L'intervenant félicite le Haut Commissaire des efforts inlassables qu'elle déploie pour mener à bien la tâche difficile qui lui a été confiée. | UN | وأثنى على المفوض السامي لجهودها المستمرة إزاء هذه التحديات الصعبة. |
le Haut Commissariat doit rechercher les causes profondes de ces problèmes pour contribuer à y remédier. | UN | ومن الواجب على المفوض السامي أن يلتمس الأسباب الجذرية لهذه المشاكل حتى يسهم في علاجها. |
Par conséquent, il est dit de manière officielle que, pour formuler son avis, le Commissaire doit tenir compte des normes établies par la Convention. | UN | ولهذا السبب فقد جاء في القانون أن على المفوض عند تقديم رأيه أو رأيها أن يضع أو تضع في الاعتبار قواعد الاتفاقية. |
Il tient en particulier à saluer les initiatives prises par le Commissaire général en vue de lever des fonds, et il le remercie de s'être engagé à informer et à mobiliser les grands donateurs et les autorités des pays d'accueil pour trouver de nouvelles sources d'appui et de financement. | UN | ويثني بصفة خاصة على المفوض العام للجهود التي بذلتها الوكالة لجمع التبرعات ولالتزامه بمواصلة إبلاغ وإشراك الجهات المانحة الرئيسية والسلطات المضيفة، مما فتح سبلا جديدة للدعم والتمويل. |
Ces suggestions seront transmises au Haut Commissaire. | UN | وستعرض الاقتراحات على المفوض السامي لينظر فيها. |
2. L'Ambassadeur Khorram rend hommage au Haut Commissaire pour ses initiatives utiles depuis sa prise de fonctions, notant que l'année écoulée a été une année de transition avec de nouvelles nominations au sein de l'équipe directionnelle. | UN | 2- وأثنى السفير خورام على المفوض السامي لما اتخذه من مبادرات مفيدة منذ أن تولى مهام منصبه، مشيرا إلى أن العام الماضي كان عام انتقال تمت فيه تعيينات جديدة في فريق الإدارة العليا. |
2. L'Ambassadeur Khorram rend hommage au Haut Commissaire pour ses initiatives utiles depuis sa prise de fonctions, notant que l'année écoulée a été une année de transition avec de nouvelles nominations au sein de l'équipe directionnelle. | UN | 2 - وأثنى السفير خورام على المفوض السامي لما اتخذه من مبادرات مفيدة منذ أن تولى مهام منصبه، مشيرا إلى أن العام الماضي كان عام انتقال تمت فيه تعيينات جديدة في فريق الإدارة العليا. |
Le Comité a recommandé qu'un rapport récapitulatif analysant les principales constatations de la Section soit soumis chaque année au Haut Commissaire et, le cas échéant, au Comité exécutif. | UN | وأوصى المجلس بأن يصدر سنويا تقرير موجز رفيع المستوى يحلل النتائج الرئيسية التي توصل إليها القسم على أن يعرض هذا التقرير على المفوض السامي، وعلى اللجنة التنفيذية، عند الاقتضاء. |
Au 18 janvier, le Ministère de la justice serbe n'avait pas fourni de réponse au Haut Commissariat sur une cinquantaine de demandes d'informations en attente depuis la fin novembre. | UN | واعتبارا من ١٨ كانون الثاني/يناير لم ترد وزارة العدل الصربية على المفوض السامي لحقوق اﻹنسان بشأن قرابة ٥٠ استفسارا لا تزال دون رد منذ أواخر تشرين الثاني/نوفمبر. |
Elle rend hommage au Haut Commissaire pour l'action qu'il a entreprise pour faire face d'urgence aux violations des droits de l'homme au Rwanda et au Burundi. | UN | وقال إن وفد بلاده يثني على المفوض السامي بسبب ما اضطلع به من إجراءات من أجل التصدي بصورة عاجلة للانتهاكات في رواندا وفي بوروندي. |
Pour mener une action efficace, le Haut Commissaire doit pouvoir compter sur l'appui et la coopération des gouvernements. | UN | ويجب على المفوض السامي أن يحصل على دعم الحكومات وتعاونها بغية ضمان فاعلية أعماله. |
L'Inde félicite le Haut Commissaire aux droits de l'homme d'avoir engagé des consultations sur la question. | UN | وأضاف أن الهند تثني على المفوض السامي لحقوق اﻹنسان لشروعه في مشاورات حول هذا الموضوع. |
Pour mener une action efficace, le Haut Commissaire doit pouvoir compter sur l'appui et la coopération des gouvernements. | UN | ويجب على المفوض السامي كي يضمن فعالية إجراءاته، أن يحصل على دعم وتعاون الحكومات. |
Vu l'ampleur et la complexité des problèmes que le Haut Commissaire doit résoudre, il est indispensable qu'il dispose des ressources humaines et financières adéquates. | UN | وسيقتضي اتساع وتعقد القضايا التي يتعين على المفوض السامي معالجتها توفر موارد بشرية ومالية ملائمة. |
La représentante de l'Inde félicite le Haut Commissaire des activités entreprises en vue de la réalisation du droit au développement, activité qui devrait déboucher sur un programme faisant suite à la Déclaration et au Programme d'action de Vienne. | UN | وأثنت على المفوض السامي لبدء العمل في تعزيز الحق في التنمية والذي سيفضي الى متابعة مبرمجة ﻹعلان وبرنامج عمل فيينا. |
Il félicite le Commissaire général et tout le personnel de l'Office de leurs efforts inlassables pour préserver les activités de base de l'Office, malgré ses difficultés financières. | UN | وتثني على المفوض العام وجميع موظفي الأونروا لما بذلوه من جهود سخية للمحافظة على الخدمات الأساسية للوكالة برغم القيود المفروضة على الموارد. |
Les demandes d'autorisation sont instruites par le Commissaire, qui doit prendre en considération l'intérêt public général puis faire une recommandation. | UN | وتعرض الطلبات المقدمة لاستصدار أمر على المفوض لدراستها وينبغي أن يراعي المفوض معايير المصلحة العامة العريضة قبل التقدم بتوصية إلى الوزير. |
Le 26 avril, le Commissaire Usama Al-Ani a été arrêté pour malversation financière. | UN | وفي 26 نيسان/أبريل، ألقي القبض على المفوض أسامة العاني بتهمة سوء السلوك المالي. |
Il rend hommage au Commissaire général et au personnel de l'Office pour leurs efforts inlassables en faveur de l'accomplissement des principales activités de l'Office. | UN | ويثني الفريق على المفوض العام وعلى جميع موظفي الأونروا لجهودهم المتواصلة لمواصلة العمليات الأساسية للوكالة. |