"على الموجة" - Traduction Arabe en Français

    • sur ondes
        
    • en ondes
        
    • modulation de
        
    • en modulation
        
    • sur le canal
        
    Certaines émissions sont diffusées sur ondes courtes de manière à atteindre jusqu'aux parties les plus reculées du pays et il est prévu d'ouvrir prochainement des studios de radio dans d'autres localités. UN وأضيف الإرسال على الموجة القصيرة لتغطية الأنحاء المنعزلة من البلد، ومن المقرر افتتاح استوديوهات في أماكن أخرى عما قريب.
    Dans l'intervalle, la MINUEE diffuse également ses émissions bihebdomadaires sur ondes courtes à destination de la région. UN وفي غضون ذلك، تبث البعثة أيضاً برامجها مرتين أسبوعيا للمنطقة على الموجة القصيرة.
    Le Département de l'information s'est entendu avec une société de communications pour assurer des transmissions sur ondes courtes vers l'Afrique et le Moyen-Orient en trois langues : anglais, arabe et français. UN وأقامت إدارة شؤون الإعلام ترتيبات مع بعض شركات الاتصالات من أجل توفير البرامج على الموجة القصيرة إلى أفريقيا والشرق الأوسط بثلاث لغات هي العربية والانكليزية والفرنسية.
    Des dispositions avaient été prises avec plusieurs distributeurs de service de télécommunications pour assurer les transmissions sur ondes courtes vers l'Afrique et le Moyen-Orient en trois langues : arabe, anglais et français. UN واتخذت الترتيبات اللازمة مع بعض موزعي خدمات الاتصالات من أجل تأمين عمليات الإرسال على الموجة القصيرة إلى أفريقيا والشرق الأوسط باللغات الثلاث التالية: الانكليزية والعربية والفرنسية.
    Émissions hebdomadaires d'une heure chacune diffusées en 7 langues, 33 plages publicitaires ayant par ailleurs été diffusées dans ces langues en ondes courtes UN حصة بث إذاعي أسبوعي مدة كل منها ساعة واحدة، شملت 33 إعلانا ترويجيا على الموجة القصيرة، بسبع لغات
    Ces transmissions à grande distance sur ondes courtes ont été suivies et des rapports de transmission reçus d'auditeurs individuels dans différentes régions du monde. UN ويتم التقاط هذا الإرسال البعيد على الموجة القصيرة، ووردت تقارير عن وصول الإرسال من فرادى المستمعين في مختلف مناطق العالم.
    Le Brésil appuie les initiatives en faveur de l'extension du site Web de l'ONU à la langue portugaise, et de l'inclusion du portugais dans le projet pilote de station radio des Nations Unies qui émettrait sur ondes courtes. UN وأعرب عن تأييد وفده للمبادرات الرامية إلى توسيع المواد التي تنشر باللغة البرتغالية في موقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية، وفي المشروع النموذجي للبث الإذاعي للأمم المتحدة على الموجة القصيرة.
    Radio UNAMSIL diffuse ses émissions en modulation de fréquence et sur ondes courtes. UN وتبث إذاعة البعثة برامجها على الموجة القصيرة وعلى الترددات المضمنة F.M..
    23. Les projets du Département de l'information concernant des émissions sur ondes courtes et un service expérimental de programmation en anglais et en français qui couvrent certaines régions d'Afrique et d'Europe sont inattaquables dans leur principe. UN ٢٣ - واستأنف قائلا إنه ليس هناك اعتراض، من حيث المبدأ، على خطط إدارة شؤون اﻹعلام الرامية إلى البث اﻹذاعي على الموجة القصيرة وتقديم برامج تجريبية بالانكليزية والفرنسية تشمل أجزاء من أفريقيا وأوروبا.
    La Fédération de Russie est dotée de moyens techniques importants, notamment pour émettre sur ondes courtes, qui couvrent de vastes territoires et qui pourraient être mis à profit. UN ويملك الاتحاد الروسي قدرة تقنية كبيرة على البث اﻹذاعي، بما في ذلك اﻹذاعة على الموجة القصيرة، إلى أراضي شاسعة، وفي ذلك، يمكن اﻹفادة منه.
    La radio de la MINUEE continue à diffuser ses émissions bihebdomadaires sur ondes courtes, ainsi que ses émissions hebdomadaires sur Radio Érythrée. UN 26 - وتواصل إذاعة البعثة بثها مرتين في الأسبوع على الموجة القصيرة، وبثها الأسبوعي على إذاعة إريتريا.
    Par conséquent, les émissions n'étaient diffusées qu'en continu sur le Web et 3 heures par jour sur ondes courtes par les soins d'une société extérieure. UN وبالتالي، كان الاستقبال في الشمال ينحصر في البث الدفقي على الشبكة وفي البث لمدة 3 ساعات يوميا على الموجة القصيرة من قبل شركة خارجية
    Un autre programme sur le thème du retour est diffusé sur ondes courtes par la Ugandan Broadcasting Corporation, basée à Kampala. UN وثمة برنامج آخر من برامج " العودة إلى الوطن " تبثه على الموجة القصيرة هيئة الإذاعة الأوغندية ومقرها في كامبالا.
    4. A ce propos, le Comité consultatif constate que le coût estimatif de l'installation d'une station de radiodiffusion sur ondes moyennes, demandée par le Représentant spécial du Secrétaire général, est de 2 500 000 dollars. UN ٤ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية في هذا الصدد أن التكلفة التقديرية ﻹنشاء محطة إذاعة على الموجة المتوسطة، التي طلبهـــا الممثل الخـاص لﻷمين العام، هي ٠٠٠ ٠٠٥ ٢ دولار.
    Radio Le Caire, qui diffuse des émissions des Nations Unies sur ondes moyennes et ondes courtes en direction du Moyen-Orient et de l’Afrique, s’est déclarée intéressée par l’idée de fournir régulièrement un temps d’antenne quatre fois par semaine à des émissions radiophoniques des Nations Unies. UN وقد أعرب راديو القاهرة، الذي يبث برامج إذاعة اﻷمم المتحدة على الموجة المتوسطة والموجات القصيرة إلى منطقة الشرق اﻷوسط وأفريقيا، عن اهتمامه بتقديم وقت للبث المنتظم أربع مرات كل أسبوع لبرامج إذاعة اﻷمم المتحدة.
    En outre, le Département saisira le Comité de l'information, à sa session de mai 1999, d'un rapport sur la conception d'un projet pilote visant à la création d'un service de radiodiffusion des Nations Unies sur ondes courtes. UN وستقوم اﻹدارة أيضا بتقديم تقرير عن تصميم المشروع اﻹرشادي لخدمة بث اﻷمم المتحدة اﻹذاعي على الموجة القصيرة إلى دورة لجنة اﻹعلام في أيار/ مايو ١٩٩٩.
    S’agissant de la question de la diffusion directe sur ondes courtes, on a jugé que, comme aucune décision n’avait encore été prise sur cette question, il ne convenait pas de la mentionner dans le nouveau descriptif. UN ٢٠٥ - وفيما يتعلق بالبث اﻹذاعي المباشر على الموجة القصيرة، قيل إنه نظرا لعدم البت في هذه المسألة بعد، فإن ذكره في السرد الجديد غير ملائم.
    S’agissant de la question de la diffusion directe sur ondes courtes, on a jugé que, comme aucune décision n’avait encore été prise sur cette question, il ne convenait pas de la mentionner dans le nouveau descriptif. UN ٢٠٥ - وفيما يتعلق بالبث اﻹذاعي المباشر على الموجة القصيرة، تم اﻹعراب عن رأي مفاده أنه نظرا ﻷنه لم يُبت في هذه المسألة بعد، فإن ذكره في السرد الجديد غير ملائم.
    Les 203 mètres en ondes moyennes sont muets pour la première fois. Open Subtitles مئتان و ثلاثة متر على الموجة المتوسطة صامتة للمرة الأولى.
    Faxborg, ici le contrôle maritime de Sund sur le canal 71. Open Subtitles فاكسبورغ, معك برج المراقبة على الموجة 71

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus