"على الموقع الإلكتروني" - Traduction Arabe en Français

    • sur le site Web
        
    • sur le site Internet
        
    • sur le Web
        
    • à l'adresse suivante
        
    • sur le site de
        
    • en ligne
        
    • du site Web
        
    Le programme détaillé de la session sera affiché sur le site Web de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وسينشر جدول زمني مفصل للدورة على الموقع الإلكتروني للاتفاقية.
    Le programme détaillé de la session sera affiché sur le site Web de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وسيُنشر جدول زمني مفصَّل للدورة على الموقع الإلكتروني للاتفاقية.
    Le programme détaillé de la session sera affiché sur le site Web de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وسيُنشر جدول زمني مفصَّل للدورة على الموقع الإلكتروني للاتفاقية.
    Qui plus est, ces textes sont tous disponibles, en portugais, sur le site Web du Bureau de documentation et de droit comparé du ministère public. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذه النصوص متاحة جميعاً باللغة البرتغالية على الموقع الإلكتروني لمكتب التوثيق والقانون المقارن التابع للمدعي العام.
    Les rapports de visite complets sont ensuite publiés sur le site Internet du bureau du médiateur. UN وبعد ذلك، تُنشر تقارير شاملة عن الزيارات على الموقع الإلكتروني لمكتب أمين المظالم.
    Il a évoqué l'achèvement des directives relatives à l'établissement des rapports, qui figurent sur le site Web. UN وناقش اكتمال المبادئ التوجيهية بشأن إعداد التقارير، وهي متاحة على الموقع الإلكتروني.
    Un bref document d'information peut être consulté sur le site Web du Conseil d'administration de l'UNICEF. UN وثمة وثيقة معلومات أساسية موجزة متاحة على الموقع الإلكتروني للمجلس التنفيذي لليونيسيف.
    Un bref document d'information peut être consulté sur le site Web du Conseil d'administration de l'UNICEF. UN وثمة وثيقة معلومات أساسية موجزة متاحة على الموقع الإلكتروني للمجلس التنفيذي لليونيسيف.
    L'appareil judiciaire du Monténégro travaille dans la transparence et les jugements rendus sont publiés sur le site Web de la Cour. UN وتتسم السلطة القضائية في الجبل الأسود بالشفافية في عملها، وتنشر الأحكام عند صدورها على الموقع الإلكتروني للمحكمة.
    Les différentes versions seront accessibles sur le site Web de l'Institut. UN ويصدر المعهد ترجمتين باللغتين الإسبانية والفرنسية، ستكونان متاحتين على الموقع الإلكتروني للمعهد.
    Le Bureau d'appui à la consolidation de la paix a 6 mises à jour mensuelles à effectuer sur le site Web des annonces de contributions et de l'état des décaissements du Fond. UN لدى مكتب دعم بناء السلام ستة نواتج تتصل بالقيام شهرياً بتحديث التعهدات وحالة مدفوعات الصندوق على الموقع الإلكتروني.
    Les documents et les exposés présentés lors de cette réunion peuvent être consultés sur le site Web de la CNUCED. UN والأوراق والعروض التي قُدمت في هذا الاجتماع متاحة على الموقع الإلكتروني للأونكتاد.
    La Pologne approuve l'idée que le texte final de l'étude analytique soit affiché sur le site Web de la Commission et publié aussi dans son Annuaire. UN وأعرب عن تأييده للاقتراح الذي يقضي بأن تتاح الدراسة التحليلية المُنجزة بشأن الموضوع على الموقع الإلكتروني للجنة القانون الدولي مع نشرها أيضاً في حوليتها.
    Après chacune de ces étapes un rapport est publié sur le site Web de la FCCC. UN وبعد كل عملية من هذه العمليات، يتمّ نشر تقرير على الموقع الإلكتروني للاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Les textes des exposés peuvent être consultés sur le site Web du secrétariat. UN وهذه العروض متاحة على الموقع الإلكتروني المخصص للأمانة.
    Quinze mandats d'arrêt lancés par le TPIY sont actuellement affichés sur le site Web de la police spéciale du Ministère des affaires intérieures de la Republika Srpska. UN وهناك الآن 15 أمرا بالقبض نشرت على الموقع الإلكتروني للشرطة الخاصة لوزارة الداخلية لجمهورية صربسكا.
    Chaque fois que l'annexe est mise à jour, une alerte est lancée sur le site Web et un lien hypertexte renvoie à la version la plus récente. UN وكلما حصل تحديث للملحق، يتم التنبيه إلى ذلك على الموقع الإلكتروني للهيئة وتوفير وصلة نشطة لأحدث نسخة من الملحق.
    Pour éviter toute redondance, ces renseignements sont désormais disponibles sur le site Web de la CNUDCI. UN وتفادياً للإطناب، فإن هذه المعلومات متاحة الآن على الموقع الإلكتروني للأونسيترال.
    Rapport annuel pour 2009 − CONADIS, publié sur le site Internet de l'Institution. UN قرير المجلس لعام 2009 متوفر على الموقع الإلكتروني للمؤسسة.
    J'encourage tous ceux qui n'ont pas pu participer aux débats de se référer aux déclarations des membres du groupe, qui seront mises à leur disposition sur le site Web de la présidence et sur le site de diffusion sur le Web de l'ONU. UN وأحث جميع الذين لم يتمكنوا من المشاركة في المناقشة على أن يطلعوا على بيانات المشاركين في حلقة النقاش التي يمكن أن يجدوها على الموقع الإلكتروني لرئاسة الجمعية والبث الشبكي للأمم المتحدة.
    Les deux documents sont disponibles à l'adresse suivante: http://www.learnnet.nt.ca/EarlyChildhood/index.html. UN ويمكن الاطلاع على هاتين الوثيقتين على الموقع الإلكتروني: http://www.learnnet.nt.ca/EarlyChildhood/index.html.
    L'intégralité de mon discours sera publiée sur le site de la Mission permanente de la France auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وسيكون النص الكامل للبيان متاحا على الموقع الإلكتروني لبعثة فرنسا الدائمة لدى الأمم المتحدة.
    Toutes les déclarations et publications du HCDH et les informations pertinentes du Siège sont traduites et postées en ligne en temps opportun. UN وتُترجم جميع بيانات المكتب ومطبوعاته والمعلومات ذات الصلة وتنشر على الموقع الإلكتروني في الوقت المناسب.
    C'est la raison pour laquelle avant l'ouverture de la session de la Commission, les informations techniques les plus récentes à cet égard seront affichées sur la page d'accueil du site Web de la Commission. UN ولذلك، ستوضع آخر المعلومات التقنية في هذا الصدد على صفحة استقبال اللجنة على الموقع الإلكتروني قبل افتتاح اجتماع اللجنة. الحواشي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus