Il est essentiel que ces redevances ne fassent pas obstacle à l'accès des ménages à l'eau et à l'assainissement. | UN | ويجب ألا تؤدي هذه التكاليف إلى الحد من قدرة الأسر المعيشية على الحصول على المياه والصرف الصحي. |
Le droit fondamental à l'eau et à l'assainissement | UN | حق الإنسان في الحصول على المياه والصرف الصحي |
Le droit fondamental à l'eau et à l'assainissement | UN | حق الإنسان في الحصول على المياه والصرف الصحي |
L'accès à l'eau et aux services d'assainissement est également plus limité en milieu rural qu'en milieu urbain. | UN | وتقل أيضا سبل الحصول على المياه والصرف الصحي في المناطق الريفية مقارنة بالمناطق الحضرية. |
Le manque d'accès à l'eau et aux services d'assainissement est aggravé par les inégalités : les groupes vulnérables et marginalisés doivent souvent surmonter des obstacles supplémentaires, tels que celui du coût. | UN | ويزيد عدم الإنصاف من حدة نقص سبل الحصول على المياه والصرف الصحي: فالفئات الضعيفة والمهمّشة كثيرا ما تواجه حواجز محددة منها عدم قدرتها على تحمل التكاليف. |
The local communities should not have to bear an unfair burden in their access to water and sanitation. | UN | ولا ينبغي أن تتحمل المجتمعات المحلية عبئاً جائراً في قدرتها على الحصول على المياه والصرف الصحي. |
Le droit fondamental à l'eau et à l'assainissement | UN | حق الإنسان في الحصول على المياه والصرف الصحي |
Le droit fondamental à l'eau et à l'assainissement | UN | حق الإنسان في الحصول على المياه والصرف الصحي |
C'est impératif, car le cadre actuel des objectifs du Millénaire pour le développement ne mesure pas l'impact de la discrimination sur l'accès à l'eau et à l'assainissement. | UN | وهذا هام جدا لأن إطار عمل الأهداف الإنمائية للألفية الراهن لا يقيس تأثير التمييز في الحصول على المياه والصرف الصحي. |
On ne saurait donc considérer l'accès à l'eau et à l'assainissement sans prendre en considération la perspective des droits de l'homme. | UN | وبالتالي، فإنه لا يمكن النظر إلى الحصول على المياه والصرف الصحي، دون الأخذ بعين الاعتبار بجانب حقوق الإنسان. |
En conséquence, même s'il était possible de déterminer combien un État consacre à l'eau et à l'assainissement à un instant donné, il resterait difficile de calculer le montant de ressources susceptibles d'être disponibles si cette perte était éliminée. | UN | وتبعا لذلك، حتى لو كان من الممكن معرفة مقدار ما تنفقه أي دولة على المياه والصرف الصحي في أية لحظة، قد يظل من الصعب تحديد حجم الموارد التي يمكن أن تكون متاحة إذا ما اجتُنب هذا التبذير. |
Ces informations sont essentielles pour comprendre quel segment de la population a besoin de tel ou tel type d'aide afin de garantir son accès à l'eau et à l'assainissement. | UN | وهذه المعلومات ضرورية لمعرفة شرائح السكان التي تتطلب نوعا من المساعدة من أجل ضمان حصولها على المياه والصرف الصحي. |
i) Amélioration de l'accès à l'eau et à l'assainissement ainsi qu'aux services de santé; ii) Amélioration de l'accès aux services de santé et à l'éducation; | UN | `1 ' تحسين إمكانية الحصول على المياه والصرف الصحي والخدمات الصحية؛ `2 ' تحسين إمكانية الحصول على الصحة والتعليم؛ |
Le droit de l'homme à l'eau et à l'assainissement | UN | حق الإنسان في الحصول على المياه والصرف الصحي |
Le droit fondamental à l'eau et à l'assainissement | UN | حق الإنسان في الحصول على المياه والصرف الصحي |
Le droit fondamental à l'eau et à l'assainissement | UN | حق الإنسان في الحصول على المياه والصرف الصحي |
La Constitution politique de la Bolivie reconnaît explicitement le droit d'accès à l'eau et aux égouts; en conséquence, l'État est en bonne voie pour assurer l'accès universel et équitable à ces services et l'exercice effectif de ce droit fondamental. | UN | يعترف الدستور صراحة بحق الإنسان في الحصول على المياه والصرف الصحي؛ ولذلك، فإن الدولة في طريقها إلى تحقيق حصول الجميع على هذا الحق من حقوق الإنسان على قدم المساواة وتمتعهم به تمتعاً فعلياً. |
L'accentuation du stress hydrique se traduit par des difficultés d'accès à l'eau et aux installations d'assainissement; et comme les sources d'eau se tarissent, les gens sont contraints d'aller plus loin chercher de l'eau de boisson, de cuisson et pour leurs besoins d'hygiène. | UN | ويسفر تزايد الضغط على مصادر المياه عن تقلص إمكانية الحصول على المياه والصرف الصحي نتيجة نضوب الموارد المائية، ويضطر الناس إلى الرحيل بحثا عن مياه الشرب والطهو والنظافة الصحية. |
80. Le Luxembourg a évoqué les problèmes importants d'accès à l'eau et aux services d'assainissement, qui touchaient en particulier les régions reculées et les zones rurales. | UN | 80- وأشارت لكسمبرغ إلى المشاكل الخطيرة المتعلقة بالحصول على المياه والصرف الصحي، خاصة في المناطق النائية والريفية. |
2.1 Augmentation du nombre de politiques de développement formulées en vue de généraliser l'accès à l'eau et aux services d'assainissement en milieu rural grâce à l'installation de systèmes de distribution d'eau et d'assainissement de faible capacité | UN | (مؤشر الإنجاز 2-1) زيادة في عدد السياسات الإنمائية الموضوعة لتحقيق سبل الحصول على المياه والصرف الصحي في المناطق الريفية عن طريق مرافق إمدادات المياه والصرف الصحي الصغيرة النطاق |
1.1 Organisation de six missions dans les pays bénéficiaires en vue d'évaluer la situation en matière d'accès à l'eau et aux services d'assainissement et la mise en œuvre du Protocole sur l'eau et la santé, et de formuler des recommandations quant à la voie à suivre; | UN | (النشاط 1-1) تنظيم ست بعثات قطرية لاستعراض الحالة في البلدان المستهدفة فيما يتعلق بالحصول على المياه والصرف الصحي، وتنفيذ البروتوكول المتعلق بالمياه والصحة، ووضع توصيات بشأن سبل المضي قدما؛ |
Lastly, the Special Rapporteur wishes to thank all the people, including anonymous persons, who took the time to meet with her and to help achieve a better understanding of the situation of access to water and sanitation in Jordan. | UN | وأخيراً، تود المقررة الخاصة أن تشكر جميع من تفضلوا بلقائها وبمساعدتها في تحسين إدراكها لحالة الحصول على المياه والصرف الصحي في الأردن، ويشمل ذلك من رغبوا في عدم ذكر أسمائهم. |