I. Amendements au règlement intérieur du Conseil | UN | تعديلات على النظام الداخلي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Le secrétariat devrait élaborer un document indiquant les modifications à apporter au règlement intérieur. | UN | وأضافت أنه ينبغي للأمانة أن تعد وثيقة تبين التغييرات التي سيتعين إدخالها على النظام الداخلي. |
À sa première réunion, le Comité a approuvé des dispositions additionnelles au règlement intérieur qui sont conformes aux modalités et procédures. | UN | ووافقت لجنة التكيف، في اجتماعها الأول، على النظام الداخلي الإضافي وفقاً لطرائقها وإجراءاتها المعتمدة. |
De plus, prendre des mesures avant d'avoir obtenu cette réponse ne serait pas conforme aux dispositions applicables du règlement intérieur. | UN | وفضلا عن ذلك فإن اتخاذ إجراء في غياب ذلك الرد سوف يمثل خروجا على النظام الداخلي ذي الصلة. |
Nous appuyons également le maintien du règlement intérieur de la Conférence, notamment la règle du consensus. | UN | كما أننا نؤيد الحفاظ على النظام الداخلي للمؤتمر، ولا سيما قاعدة توافق الآراء. |
Puis-je considérer que l'Assemblée décide d'adopter le règlement intérieur provisoire de la Conférence internationale sur la population et le développement? | UN | هل لي أن أعتبــر أن الجمعيـة العامـة توافق على النظام الداخلي المؤقت للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية؟ |
J. Modifications apportées au règlement intérieur et aux méthodes de travail | UN | ياء - إدخال تعديلات على النظام الداخلي وطرائق العمل |
Rapport contenant les amendements à apporter au règlement intérieur des Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants | UN | تقرير يتضمن تعديلات على النظام الداخلي لمؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين |
Il convient également de noter à ce stade que conformément au règlement intérieur un programme de travail doit être adopté sur la base de l'ordre du jour. | UN | ويجدر بالذكر هنا أيضاً أنه ينبغي اعتماد برنامج للعمل أساسه جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح بناء على النظام الداخلي. |
Il convient également de noter à ce stade que conformément au règlement intérieur un programme de travail doit être adopté sur la base de l'ordre du jour. | UN | وتجدر بنا الإشارة كذلك هنا إلى أنه ينبغي اعتماد برنامج للعمل أساسه جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح بناء على النظام الداخلي. |
Amendements au règlement intérieur de la Commission de la fonction publique internationale | UN | تعديلات على النظام الداخلي للجنة الخدمة المدنية الدولية |
Modification à apporter au règlement intérieur de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies | UN | تعديل على النظام الداخلي لصندوق المعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة |
Projet de modifications à apporter au règlement intérieur du Conseil exécutif du mécanisme pour un développement propre 20 | UN | مشاريع تعديلات مقترحة على النظام الداخلي للمجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة 17 |
Projet de modifications à apporter au règlement intérieur du Conseil exécutif | UN | النقص الحالي في 2005 مشاريع تعديلات مقترحة على النظام الداخلي |
On trouvera à l'annexe XVIII la modification correspondante du règlement intérieur; | UN | ويرد التعديل ذو الصلة على النظام الداخلي في المرفق الثامن عشر؛ |
Le principe de l'autonomie de la CEMI est établi pour ce qui est du règlement intérieur et du budget. | UN | وينطبق مبدأ الاستقلالية بالنسبة للجنة الانتخابية المختلطة المستقلة على النظام الداخلي والميزانية. |
Annexe XIX Modifications du règlement intérieur des Nations Uniesa Texte existant | UN | التعديلات المدخلة على النظام الداخلي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة |
Par la même résolution, le Conseil a approuvé le règlement intérieur des congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants. | UN | ووافق المجلس كذلك على النظام الداخلي لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بمنع الجريمة ومعاملة المجرمين. |
4. À la même séance, la Commission a approuvé le règlement intérieur provisoire du Sommet mondial pour le développement social. | UN | ٤ - وفي الجلسة نفسها، وافقت اللجنة على النظام الداخلي المؤقت لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Le membre du NPFL au Conseil d'État s'est refusé à signer le règlement intérieur qui régira le fonctionnement du Conseil. | UN | ورفض عضو الجبهة الوطنية القومية الليبرية في مجلس الدولة التوقيع على النظام الداخلي الذي سينظم تسيير أعمال المجلس. |
Nous n'envisageons certainement pas d'amender la Charte mais d'adopter plutôt des mesures pratiques visant à restaurer son statut et son rôle, ce qui pourrait nous obliger à modifier son règlement intérieur. | UN | ونحن لا نفكر في إدخال أي تعديل على الميثاق، لكننا نفكر في تدابير عملية لاستعادة مكانة الجمعية العامة ودورهــا، الأمــر الذي قــد يتطلب إدخال بعض التغييرات على النظام الداخلي. |
À cet égard, l'Union prend note avec satisfaction des modifications apportées au Règlement de procédure et de preuves afin d'accélérer les procédures durant la phase préalable à l'instance et au cours du procès. | UN | وفي هذا الصدد، يلاحظ الاتحاد الأوروبي مع الارتياح التعديلات التي أُدخلت على النظام الداخلي وقواعد الإثبات بهدف تعجيل الإجراءات قبل المحاكمة أو في أثنائها. |
Dès lors, si les propositions à élaborer doivent concerner le niveau international et le niveau national, elles doivent surtout être articulées de sorte que les propositions envisagées pour être mises en oeuvre au niveau international puissent avoir un répondant dans les normes et mécanismes conçus pour s'appliquer dans l'ordre interne des Etats. | UN | ومن ثم فإذا كانت الاقتراحات المزمع وضعها يجب أن تشمل المستوى الدولي والمستوى الوطني، فإنها ينبغي أن تصاغ بحيث يكون للاقتراحات المزمع تطبيقها على المستوى الدولي ضمان في القواعد واﻵليات المصوغة للتطبيق على النظام الداخلي للدول. |