"على انتاج" - Traduction Arabe en Français

    • la production de
        
    • sur la production
        
    • de la production
        
    • de produire
        
    • à produire
        
    • de production de
        
    • à la production
        
    • de production d
        
    • de la fabrication
        
    • que la production
        
    Si la pauvreté encourage la production de la drogue, que la communauté internationale fournisse l'aide nécessaire pour éliminer la pauvreté. UN وإذا كانت ظروف الفقر تشجع على انتاج المخدرات، فليوفر المجتمع الدولي الدخل اللازم للقضاء على الفقر.
    Les politiques commerciales peuvent influencer l'intérêt et les avantages à tirer de la production de tabac. UN وقد تؤثر مختلف السياسات التجارية على المصالح والفوائد المترتبة على انتاج التبغ.
    Cette phase porte essentiellement sur la production et l'utilisation de vaccins. UN وتركز هذه المرحلة على انتاج اﻷمصال واستخدامها.
    L'Antarctique exerce une influence importante sur les courants océaniques, sur les schémas météorologiques mondiaux et, donc, sur la production alimentaire. UN وانتاركتيكا تمارس تأثيرا طاغيا على أنماط الدورة المحيطية وأنماط الطقس العالمي، وبالتالي على انتاج الغذاء.
    Selon nos estimations, les puits qui ne sont pas exploités ont la capacité de produire 151 mètres cubes par jour. UN وتشير التقديرات هنا إلى أن اﻵبار غير العاملة لديها القدرة على انتاج ١٥١ مترا مكعبا يوميا.
    Des technologies simples peuvent souvent accroître très fortement les capacités des producteurs à produire des biens et à les amener jusqu'au marché. UN وفي كثير من الحالات، يمكن للتكنولوجيات البسيطة أن تلعب دوراً كبيراً في قدرة المنتجين على انتاج سلع للسوق ونقلها إليها.
    Moyennant des investissements suffisants et efficients, ces pays pourraient accroître leur capacité de production de biens et services marchands assez vite pour tirer parti des occasions offertes par l'économie internationale. UN فإذا كان الاستثمار مرتفعا وفعالا بدرجة كافية، فإن القدرة على انتاج السلع والخدمات القابلة للتداول التجاري تزداد بسرعة تكفي لاغتنام الفرص التي يتيحها الاقتصاد الدولي.
    L'équipe d'inspection n'a constaté aucune activité interdite mais les installations sont dotées des capacités nécessaires à la production de matériaux qui devront être surveillés. UN لكن الفريق ٢١ لم يشهد أي أنشطة محظورة، ومع ذلك فإن لهذه المرافق قدرات جيدة على انتاج مواد سوف تقتضي الرصد.
    Au Maroc et au Liban, des programmes visant à appuyer les efforts du Gouvernement en matière d'élimination de la production de substances psychotropes ont été lancés. UN وشرعت المغرب ولبنان في برامج ترمي الى دعم السياسة الحكومية للقضاء على انتاج المخدرات.
    Nous appelons également à établir immédiatement un moratoire sur la production de ces matières fissiles. UN كما ندعو إلى وقف اختياري فوري على انتاج المواد الانشطارية.
    L'économie dominicaine reposait autrefois sur la production de canne à sucre destinée à l'exportation. UN وكان الاقتصادي الدومينيكي قائما من قبل على انتاج قصب السكر للتصدير.
    L'économie est également fortement tributaire de la production et du traitement des ressources énergétiques, et surtout du gaz naturel. UN كما يعتمد الاقتصاد بدرجة كبيرة على انتاج ومعالجة موارد الطاقة، ولا سيما الغاز الطبيعي.
    La subsistance de la majeure partie de la population des pays en développement dépend de la production et de l'exportation de produits primaires. UN يعتمد معظم السكان في البلدان النامية على انتاج السلع الأولية وتصديرها.
    Elle peut alors être en mesure de produire un clone de descendantes modifiées. UN فقد تكون قادرة عندئذ على انتاج نسيلة من الخلايا الوليدة المحورة.
    Nous sommes convaincus que par suite de ces activités, il n'est matériellement plus possible à l'Iraq de produire des armes nucléaires. UN واننا على ثقة من أنه لم تتبق للعراق، نتيجـة لهذه اﻷنشطة، أية قدرة عملية على انتاج اﻷسلحة النوويــة.
    Des fonds ont également été octroyés pour une émission, afin d'encourager les élèves à produire des vidéos en langues autochtones. UN واستخدم التمويل أيضاً لبدء برنامج ناجح لتشجيع الطلاب على انتاج برامج فيديو بلغات السكان اﻷصليين.
    Une attention toute particulière devrait être accordée à la coopération pour la mise au point de produits de substitution sûrs et le transfert de technologie les concernant et pour la mise en place de capacités de production de ces produits de substitution. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للتعاون في تطوير ونقل تكنولوجيا البدائل السليمة وفي تطوير القدرة على انتاج هذه البدائل.
    Il a également contribué à la production de divers matériaux d'enseignement et de formation. UN وساعدت أيضا على انتاج مواد تعليمية وتدريبية مختلفة.
    La politique énergétique de la France comporte, entre autre, la décision de développer la capacité de production d'électricité à partir du nucléaire. UN وتشمل السياسة الفرنسية في مجال الطاقة أموراً منها قرار تنمية القدرة على انتاج الكهرباء بالاعتماد على الطاقة النووية.
    Nous avons également fermement appuyé une interdiction globale de la fabrication des matières fissibles, qui devrait être réalisée sur une base non discriminatoire. UN ونحن نؤيد بصفة مستمرة أيضا فرض حظر عالمي على انتاج المواد الانشطارية، ويجب فرض هذا الحظر على أساس غير تمييزي.
    Les représentants de ces pays ont estimé nécessaire de traiter séparément la culture de la feuille de coca et la production de cocaïne illicite, parce que la production de feuilles de coca n'impliquait pas nécessairement la production de cocaïne. UN واعتبر ممثلا هذين البلدين أن من الضروري فصل معالجة زراعة ورقة الكوكا عن معالجة الانتاج غير المشروع للكوكايين ﻷن انتاج ورقة الكوكا لا ينطوي بالضرورة على انتاج الكوكايين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus