"على انتخاب" - Traduction Arabe en Français

    • d'élire
        
    • à l'élection
        
    • pour élire
        
    • 'élire les
        
    • à élire
        
    • l'élection d
        
    • prévoit que les
        
    • de l'élection
        
    • pour l'élection
        
    • élu un
        
    • sont élus
        
    • l'élection de
        
    • de moins
        
    Pour que ce décret reste d'application, l'état d'urgence devra également rester en vigueur jusqu'à ce que le Parlement soit en mesure d'élire un président et d'examiner un projet de loi de finances. UN ويستدعي استمرار نفاذ هذا الأمر استمرار حالة الطوارئ إلى حين يصبح البرلمان قادراً على انتخاب رئيس والنظر في مشروع تمويل.
    Je crois comprendre que la Commission est d'accord d'élire M. Lew Kwang-chul Vice-Président pour le Groupe des États d'Asie. UN وأفهم أنه يوجد اتفاق عام في الهيئة على انتخاب السيد لو كوانغ - تشول نائبا للرئيس عن مجموعة الدول الآسيوية.
    Elle pourvoit en outre à l'élection du conseil, auquel il incombe de dicter la direction de l'organisation. UN كما ينص الدستور على انتخاب المجلس، المسؤول عن توجيه الإدارة الشاملة للمنظمة.
    Le Secrétaire général suggère donc de suivre ces précédents et d'appliquer à l'élection des juges du Mécanisme l'article 151 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale. UN واقترح الأمين العام أن تتبع نفس الإجراءات، وأن تطبق المادة 151 من النظام الداخلي للجمعية العامة على انتخاب قضاة الآلية.
    Dans son mémorandum, le Secrétaire général propose donc de suivre ces précédents pour élire les juges de la troisième chambre de première instance du Tribunal international. UN ويقترح اﻷمين العام، في مذكرته، أن تُطبق تلك السابقة على انتخاب قضاة دائرة المحاكمة الثالثة بالمحكمة الدولية.
    Le Groupe a aussi convenu d'élire les personnes ci-après comme deuxième Vice-Président et deuxième Rapporteur, sous réserve de l'adoption par le Conseil économique et social du projet d'amendement de l'article 5 : UN كذلك اتفق الاجتماع على انتخاب نائب رئيس إضافي ومقرر إضافي، رهنا باعتماد المجلس تعديل المادة 5:
    Il les a également encouragées à élire davantage de femmes au Parlement afin de renforcer leur représentation et d'accroître leurs chances d'obtenir un plus grand nombre de postes ministériels. UN وشجﱠع النساء على انتخاب المزيد من النساء في البرلمان لزيادة تمثيلهن ولتعزيز فرصهن في تولي المزيد من المناصب الوزارية.
    La Charte nationale prévoyait également l'élection d'une assemblée nationale de transition de 225 membres. UN وينص الميثاق أيضا على انتخاب جمعية وطنية انتقالية مؤلفة من 225 شخصا.
    Elle a décidé d'élire des représentants de l'Afrique du Sud et du Mozambique comme Président et Vice-président, respectivement, et de confier le secrétariat à l'Afrique du Sud. UN واتفقت الشُعبة على انتخاب ممثل لجنوب أفريقيا رئيسا، وممثل لموزامبيق نائبا للرئيس؛ وستقدم جنوب أفريقيا خدمات الأمانة.
    Les membres sont également convenus d'élire l'Argentine et le Qatar pour assurer la vice-présidence pendant cette période. UN ووافق الأعضاء أيضاً على انتخاب الأرجنتين وقطر كنائبي الرئيس خلال الفترة نفسها.
    Nous avons maintenant convenu d'élire, les 26, 27 et 28 avril prochain, une Assemblée nationale composée de 400 députés et un Sénat de 90 membres, qui seront chargés de mettre au point une nouvelle constitution démocratique et non raciale pour notre pays. UN ولقد اتفقنا اﻵن على انتخاب مجلس وطني يتألف من ٤٠٠ عضو ومجلس شيوخ يتألف من ٩٠ عضوا وذلك بتاريخ ٢٦ و ٢٧ و ٢٨ نيسان/أبريل من هذا العام بغية وضع الدستور الجديد غير العنصري والديمقراطي لبلدنا.
    Le Secrétaire général suggère donc de suivre ces précédents et d'appliquer à l'élection des juges du Mécanisme l'article 151 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale. UN ويقترح الأمين العام أن يؤخذ بهذه السوابق وأن تطبق المادة 151 من النظام الداخلي للجمعية العامة على انتخاب قضاة الآلية.
    Le Secrétaire général suggère donc de suivre ces précédents et d'appliquer à l'élection des juges du Mécanisme l'article 151 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale. UN ويقترح الأمين العام أن يؤخذ بهذه السوابق وأن تطبق المادة 151 من النظام الداخلي للجمعية العامة على انتخاب قضاة الآلية.
    La session a été ouverte par Antonio Bernardini, Vice-Président du Comité préparatoire, qui a procédé à l'élection du Président du Comité. UN 5 - وافتتح الدورة السيد أنطونيو برنارديني، نائب رئيس اللجنة التحضيرية الذي أشرف على انتخاب رئيس اللجنة التحضيرية.
    Elle considère que les membres du Comité s'entendent pour élire Mme Gabr, dont la candidature au poste de présidente a été proposée par le groupe des États africains. UN وذكرت أنها تعتبر أن هناك توافقا في الآراء على انتخاب السيدة جبر التي رشحتها مجموعة الدول الأفريقية لمنصب الرئيس.
    De façon générale, les femmes ne présentent pas aussi souvent que les hommes leur candidature à des postes électifs et pour toute participation à la vie politique elles se contentent de voter pour élire des candidats qui sont en majorité des hommes. UN وغالبا ما لا ترشح المرأة نفسها للمناصب التي تملأ بالانتخاب قدر ما يفعل الرجل، وتقتصر مشاركتها السياسية على انتخاب المرشحين الذكور غالبا.
    Ils ont en outre invité instamment les représentants iraquiens à élire le Président et le Premier Ministre et à former dès que possible un gouvernement ouvert à tous. UN وحثوا الساسة العراقيين على انتخاب رئيسٍ ورئيسٍ للوزراء وتشكيل حكومة شاملة للجميع في أقرب وقت ممكن.
    Ils étaient régis par leurs " lois ancestrales ('paternal laws') " , qui prévoyaient l'élection d'un Captain et stipulaient leurs droits et devoirs de citoyens. UN وكانت تحكمهم `قوانين الآباء`، التي كانت تنص على انتخاب زعيم وعلى حقوق المواطنين وواجباتهم.
    Cette loi prévoit que les femmes seront représentées à 30 % au moins en tant qu'élues nationales et responsables des organes principaux et subsidiaires de tous les partis politiques déclarés au Libéria. UN وينص مشروع القانون على انتخاب 30 في المائة من النساء كحد أدنى لتمثيل المرأة كعضوة ورئيسة في الأجهزة والهياكل الرئيسية والفرعية لكل حزب سياسي مسجل في ليبريا.
    . Le Président Suharto a entériné les résultats de l’élection. UN وأعطى الرئيس سوهارتو موافقته النهائية على انتخاب السيد سواريس.
    Il en va de même pour l'élection de représentants au Bureau d'organes subsidiaires de la Commission. UN وينطبق الأمر ذاته على انتخاب ممثلين في مكاتب الهيئات الفرعية التابعة للجنة.
    La Constitution prévoit aussi un Président de la République élu, un Parlement national élu et un pouvoir judiciaire indépendant. UN كما ينص على انتخاب رئيس للجمهورية، وانتخاب برلمان وطني، واستقلال السلطة القضائية.
    En application de la Constitution, le Président et le Parlement sont élus au scrutin direct et secret tous les quatre ans. UN وينص الدستور على انتخاب الرئيس والبرلمان انتخاباً مباشراً بالاقتراع السري كل أربعة أعوام.
    Ce nouveau dispositif permettra l'élection de 16000 conseillères municipales supplémentaires. UN وستساعد هذه الآلية الجديدة على انتخاب 000 16 عضوة إضافية في المجالس البلدية.
    Il est toutefois attribué une vice-présidence de moins à la région à laquelle appartient le Président élu par l’Assemblée. UN غير أنه يترتب على انتخاب رئيس الجمعية العامة إنقاص أحد مناصب نواب الرئيس المخصصة للمنطقة التي ينتخب منها الرئيس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus