"على انضمامها" - Traduction Arabe en Français

    • 'avoir adhéré
        
    • son adhésion
        
    • de son admission
        
    • de son entrée
        
    • leur admission
        
    • 'être devenue
        
    • où elle sera le
        
    • pour leur adhésion
        
    • pour son admission
        
    • d'être devenues membre
        
    • s'être joint à
        
    Il a félicité Monaco d'avoir adhéré à la Convention concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement et pris note de la création du poste de conseiller en charge des recours et de la médiation. UN وهنأت البرازيل موناكو على انضمامها إلى اتفاقية مناهضة التمييز في التعليم، وأشارت إلى إنشاء وزارة الطعون والوساطة.
    Elle l'a félicitée d'avoir adhéré sans réserve à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et a salué le fait que 22 % des membres du Parlement étaient des femmes. UN وهنأتها على انضمامها دون تحفظ إلى اتفاقية حظر جميع أشكال التمييز ضد المرأة وأعربت عن ترحيبها لكون 22 في المائة من أعضاء البرلمان من النساء.
    Le Malawi a d'ailleurs retiré sa réserve en 1991, un peu plus de quatre ans après son adhésion à la Convention. UN وقد سحبت ملاوي، فعلا، تحفظها في عام 1991، بعد مرور فترة تزيد قليلا على أربع سنوات على انضمامها للاتفاقية.
    J'adresse également mes félicitations à la République du Soudan du Sud, à l'occasion de son admission parmi les États Membres de l'ONU. UN كما أهنئ جمهورية جنوب السودان على انضمامها إلى الأمم المتحدة.
    Lors de sa visite aux Nations Unies l'an passé, M. Mandela a personnellement félicité mon pays de son entrée à l'Organisation. UN في العام الماضي، عندما زار السيد مانديلا اﻷمم المتحدة، هنأ بنفسه بلادي على انضمامها إلى المنظمة.
    Je félicite également la Suisse et le Timor-Leste pour leur admission dans notre Organisation. UN وأهنـئ سويسرا أيضا على انضمامها إلى المنظمة، وتيمور الشرقية على انضمامها الوشيك.
    Je voudrais à présent féliciter la Suisse d'être devenue Membre, et Timor-Leste pour son adhésion future. UN وفي هذه المرحلة، اسمحوا لي أن أهنئ سويسرا على انضمامها للعضوية وتيمور الشرقية على انضمامها المرتقب.
    Elle a salué la naissance de la nouvelle nation du Soudan du Sud, que l'Assemblée générale a récemment accueillie à l'ONU, où elle sera le cent-quatre-vingt-treizième État Membre. UN ورحبت مديرة البرنامج بمولد دولة جنوب السودان الجديدة، التي وافقت الجمعية العامة مؤخرا على انضمامها إلى الأمم المتحدة بوصفها الدولة العضو الثالثة والتسعين بعد المائة.
    L'occasion m'est aussi offerte de présenter mes sincères félicitations à la République de Kiribati, la République de Nauru et le Royaume des Tonga pour leur adhésion à l'Organisation. UN أود كذلك أن أغتنم هذه الفرصة ﻷتقدم بتهانئي الخالصة إلى جمهورية كيريباس وجمهورية ناورو ومملكة تونغا على انضمامها إلى منظمتنا.
    Je souhaite également féliciter la Suisse pour sa récente admission en tant que Membre de l'Organisation des Nations Unies et la République du Timor-Leste pour son admission imminente. UN واسمحوا لي أيضا بأن أهنئ سويسرا على قبولها مؤخرا في عضوية الأمم المتحدة، وبأن أهني جمهورية تيمور الشرقية على انضمامها الوشيك.
    Elle a félicité les Maldives d'être devenues membre de l'OIT et a pris note des progrès accomplis sur la voie de leur accès à la qualité d'État partie à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN وهنّأت سري لانكا ملديف على انضمامها إلى منظمة العمل الدولية. ولاحظت انخراط ملديف في عملية الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    C'est dans cet esprit que l'Inde, après avoir adhéré à la Convention relative aux droits de l'enfant, a aussi adhéré aux deux Protocoles facultatifs y afférents. UN وإن الهند، إذ انضمت إلى البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية، علاوة على انضمامها إلى اتفاقية حقوق الإنسان، فإنما فعلت ذلك اعترافاً منها بهذا.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir adhéré en juin 2002 à la Convention pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN 2 - تهنئ اللجنة الدولة الطرف على انضمامها إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في حزيران/يونيه 2002.
    Le Gouvernement israélien a recours à des mesures illégales pour punir la Palestine d'avoir adhéré légalement à l'UNESCO. UN 13 - واستطرد قائلا إن الحكومة الإسرائيلية تستخدم تدابير غير قانونية لمعاقبة فلسطين على انضمامها القانوني لليونسكو.
    53. L'Angola a félicité l'Indonésie d'avoir adhéré aux principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 53- وهنأت أنغولا إندونيسيا على انضمامها إلى معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    48. M. SAHINBAS (Turquie) félicite l'Afrique du Sud d'avoir adhéré à l'Organisation. UN 48- السيد ساهينباس (تركيا): هنأ جنوب افريقيا على انضمامها الى اليونيدو.
    Dans son discours de bienvenue, il félicite la Suisse pour son adhésion à l'Organisation des Nations Unies. UN وشملت كلمة الترحيب التي ألقاها تهنئة سويسرا على انضمامها مؤخّراً إلى عضوية الأمم المتحدة.
    Je profite également de l'occasion pour féliciter la République du Monténégro de son adhésion à l'ONU. UN واسمحي لي أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأهنئ جمهورية الجبل الأسود على انضمامها إلى عضوية الأمم المتحدة.
    En outre, je voudrais saisir cette occasion pour féliciter, au nom du peuple et du Gouvernement soudanais, l'État du Timor-Leste de son admission prochaine à l'Organisation des Nations Unies. UN ولا يفوتني أيضا في هذا المقام أن أهنئ، باسم السودان حكومة وشعبا، دولة تيمور الشرقية على انضمامها لعضوية المنظمة.
    J'ai également le plaisir de féliciter la COnfédération suisse de son entrée à l'Organisation des Nations Unies. UN كما يسعدني أن أهنئ سويسرا على انضمامها للمنظمة بوصفها دولة عضوا.
    Je saisis cette occasion pour féliciter le Royaume des Tonga, la République de Nauru et la République de Kiribati de leur admission à l'Organisation des Nations unies. UN واســمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة ﻷهنئ مملكة تونغا وجمهورية ناورو وجمهورية كيرباس على انضمامها إلى اﻷمم المتحدة.
    En cette occasion, j'ai grand plaisir à féliciter la Suisse d'être devenue Membre de l'Organisation des Nations Unies. UN إنه لمن دواعي سروري في هذه المناسبة أن أهنئ سويسرا على انضمامها إلى عضوية الأمم المتحدة.
    Elle a salué la naissance de la nouvelle nation du Soudan du Sud, que l'Assemblée générale a récemment accueillie à l'ONU, où elle sera le cent-quatre-vingt-treizième État Membre. UN ورحبت مديرة البرنامج بمولد دولة جنوب السودان الجديدة، التي وافقت الجمعية العامة مؤخرا على انضمامها إلى الأمم المتحدة بوصفها الدولة العضو الثالثة والتسعين بعد المائة.
    27. L'Azerbaïdjan a félicité les Émirats arabes unis pour leur adhésion à certains instruments relatifs aux droits de l'homme. UN 27- وهنأت أذربيجان الإمارات العربية المتحدة على انضمامها لعدد من صكوك حقوق الإنسان.
    Je tiens aussi à saluer et féliciter la République du Monténégro pour son admission à l'Organisation, dont elle est devenue le cent-quatre-vingt-douzième Membre. Sa délégation peut compter sur l'amitié, la solidarité et l'appui du Libéria. UN وأود أيضا أن أرحب بجمهورية الجبل الأسود وأن أهنئها على انضمامها إلينا بصفتها العضو الثاني والتسعين بعد المائة في المنظمة، وأؤكد لوفدها على صداقة ليبريا وتضامنها وتأييدها.
    Elle a félicité les Maldives d'être devenues membre de l'OIT et a pris note des progrès accomplis sur la voie de leur accès à la qualité d'État partie à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN وهنأت ملديف على انضمامها إلى منظمة العمل الدولية وأشارت إلى أنها على وشك الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحمايـة حقوق جميع العمال المهاجريـن وأفراد أسرهم.
    M. Kazykhanov (Kazakhstan) présente le projet de résolution qui figure dans le document A/C.6/58/L.5 au nom du Bélarus, de la Fédération de Russie, du Kazakhstan, du Kirghizistan et du Tadjikistan et remercie le Cambodge de s'être joint à la liste des auteurs du projet. UN 85 - السيد كازيخانوف (كازاخستان): قدم مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.6/58/L.5 نيابة عن بيلاروس وكازاخستان والاتحاد الروسي وطاجيكستان ويشكر كمبوديا على انضمامها للائحة مقدمي مشروع القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus