La taxe sur les billets d'avion a été une étape, longue à venir. | UN | ولقد كانت الضريبة على تذاكر السفر لشركات الطيران خطوة إلى الأمام، طال الوقت لتحقيقها. |
Il a notamment été proposé de prélever des taxes sur les billets d'avion, les transactions en devises étrangères et le commerce d'unités de réduction des émissions. | UN | ومن الخطط المقترحة فرض رسوم على تذاكر السفر الجوي وضرائب على معاملات الصرف الأجنبي وتمويل الكربون. |
Les contributions financières à UNITAID depuis 2006, via la taxe sur les billets d'avion, s'élèvent à 655 millions de dollars. | UN | وتبلغ المساهمات المالية في الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز عن طريق الضريبة التضامنية على تذاكر السفر جوا 655 مليون دولار. |
{\pos(192,205)}Faut que je nous trouve des places pour les Fat Boys. | Open Subtitles | يجب ان افكر كيف سنحصل على تذاكر الفتيان السمان |
J'ai des tickets pour voir Drysdale contre Pittsburgh ce soir. | Open Subtitles | حصلت على تذاكر لرؤية درايسديل ضد بيتسبورق الليلة |
Je le ferais en réalité, excepté le fait que je n'ai pas les billets de croisière. | Open Subtitles | في الواقع، كنت لأفعل ذلك، إلا أنني لم احصل على تذاكر الرحلة البحرية |
Conformément à la résolution 41/213 de l'Assemblée générale, le remboursement des frais de voyage pour l'Assemblée (un billet de première classe et quatre billets en classe économique par délégation accréditée) ne s'applique plus qu'aux représentants des pays les moins avancés. | UN | ووفقا لقرار الجمعية العامة ٤١/٢١٣ ، سيقتصر رد نفقات السفر لحضور الجمعية العامة )تذكرة واحدة بالدرجة اﻷولى وأربع تذاكر بالدرجة السياحية للوفد الذي يحق له الحصول على تذاكر( على ممثلي أقل البلدان نموا. |
UNITAID a mis en place un modèle novateur de levée de fonds, à partir d'une taxe volontaire sur les billets d'avion. | UN | نفذ المرفق الدولي لشراء الأدوية نموذجا مبتكرا لجمع الأموال يستند إلى ضريبة تطوعية على تذاكر السفر بالطائرات. |
Un domaine qui devrait continuer de recevoir une attention accrue est celui des initiatives non traditionnelles d'aide au développement, comme par exemple la surtaxe sur les billets d'avion que 13 pays appliquent depuis le début de 2006. | UN | ومن المجالات التي ينبغي أن يستمر إيلاء الاهتمام المتزايد إليها مجال المساعدة الإنمائية غير التقليدية في المبادرات، ومنها مثلاً إضافة مصاريف على تذاكر السفر وهو ما اقترحته 13 بلداً في أوائل عام 2006. |
La délégation cubaine se félicite des projets pilotes tels que la contribution de solidarité sur les billets d'avion et la Facilité internationale pour la vaccination. | UN | ووفده يرحب بالمخططات النموذجية للإسهام التضامني على تذاكر الطيران والمرفق المالي الدولي للتمنيع. |
Tel est l'objectif de la contribution de solidarité sur les billets d'avion, dont le principe est désormais adopté par 14 pays. | UN | هذا هو هدف رسوم التضامن المفروضة على تذاكر السفر الجوي التي اعتمدتها مبدئيا 14 بلدا. |
Nous sommes en train de mettre en place des mécanismes novateurs tels que la contribution solidaire sur les billets d'avion internationaux. | UN | وبدأنا نرسي آليات إبداعية مثل فرض ضريبة تضامن على تذاكر الرحلات الجوية الدولية. |
Le Niger fait partie des 17 premiers pays qui ont endossé la taxe sur les billets d'avion. | UN | والنيجر واحد من أول 17 بلدا أقر الضريبة على تذاكر الطيران. |
L'Union européenne soutient l'initiative d'un prélèvement volontaire de solidarité sur les billets d'avion. | UN | ويؤيد الاتحاد الأوروبي مبادرة فرض ضريبة تضامن على تذاكر السفر الجوي. |
Plus de 66 pays ont apporté leur soutien au projet pilote de contribution sur les billets d'avion, et nous nous en réjouissons. | UN | وقد أعرب أكثر من 66 بلدا عن دعمهم لهذا المشروع النموذجي المتمثل في فرض ضريبة على تذاكر النقل الجوي، وإننا نرحب بذلك. |
J'ai des places pour Holiday on Ice. Je connais un type. | Open Subtitles | .حصلت على تذاكر للتزلج على الجليد .أعرف صديقاً هناك |
Au fait, on offre à Francie des places au Hollywood Bowl. | Open Subtitles | حصلت على تذاكر فرانكل إلى طاسة هوليود لعيد ميلادها |
Un colis vient d'arriver pour toi. Ce sont des tickets pour ta première. | Open Subtitles | لقد وصل لك طرد يحتوي على تذاكر عرضك اللأولي لفيلمك |
Si nous obtenons les billets de croisière, je peux vivre avec ça. | Open Subtitles | إن حصلنا على تذاكر الرحلة البحرية فأجل، يمكن أن أتعايش مع ذلك |
Conformément à la résolution 41/213 de l'Assemblée générale, le remboursement des frais de voyage pour l'Assemblée (un billet de première classe et quatre billets en classe économique par délégation accréditée) ne s'applique plus qu'aux représentants des pays les moins avancés. | UN | ووفقا لقرار الجمعية العامة ٤١/٢١٣، سيقتصر رد نفقات السفر لحضور الجمعية العامة )تذكرة واحدة بالدرجة اﻷولى وأربع تذاكر بالدرجة السياحية للوفد الذي يحق له الحصول على تذاكر( على ممثلي أقل البلدان نموا. |
En outre, les touristes qui viennent de loin par avion pour visiter nos côtes doivent acquitter une taxe élevée imposée par certains pays développés pour financer des mesures d'adaptation au changement climatique. | UN | أضف إلى ذلك أن السياح الذين يسافرون من أماكن بعيدة لزيارة شواطئنا يدفعون الآن ضريبة باهظة على تذاكر الطيران، تفرضها بعض البلدان المتقدمة بحجة تمويل تدابير التكييف مع تغير المناخ. |
La Jordanie fait partie des 28 pays qui ont appuyé la taxe de solidarité sur les voyages aériens, les recettes en découlant devant être employées à lutter contre diverses maladies dans le monde et servir à acheter les médicaments nécessaires. | UN | وكان الأردن من بين 28 دولة أيدت إضافة رسوم على تذاكر السفر للمسافرين المغادرين خارج البلاد، واستخدام هذه الأموال المحصلة لمكافحة الأمراض العديدة المنتشرة في معظم دول العالم، وشراء الأدوية والعقاقير اللازمة. |
Pour les enfants qui ont droit à des billets à tarif étudiant ou tarif jeune, la compensation correspondra à 75 % du tarif réduit applicable. | UN | وبالنسبة للأطفال الذين يحق لهم الحصول على تذاكر سفر، يكون المبلغ المقطوع معادلاً لنسبة 75 في المائة من أجرة السفر المخفضة التي تنطبق عليهم. |
Depuis 2006, le prix des billets d'avion émis au Siège est majoré, actuellement de 4,5 %, afin de couvrir le coût des services fournis par le prestataire. | UN | واعتبارا من عام 2006، أصبح يُفرض على تذاكر السفر الصادرة في المقر رسمٌ تبلغ نسبته المئوية في الوقت الحاضر 4.5 في المائة بغية توفير التمويل المطلوب للجهة المقدمة خدمات السفر في المقر. |
Pour sa part, la République de Corée a introduit un prélèvement de solidarité lors de l'achat de billets d'avion, qui ira en premier lieu alimenter la lutte contre les maladies et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en Afrique. | UN | إن جمهورية كوريا من جانبها فرضت ضريبة تضامن على تذاكر الطيران وهذه الضريبة مخصصة بصورة رئيسية لمكافحة الأمراض وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا. |
Difficile d'avoir des entrées. | Open Subtitles | من الصعب للغاية الحصول على تذاكر |
On n'a qu'à tabasser 4 gamins, et on prend leurs billets. | Open Subtitles | تغلبنا على القرف سخيف من أصل أربعة الصغار. مثل، تأخذ على تذاكر فوكين '. |
[Des verres tintent] Tu peux nous aider pour les tickets de parking maintenant. | Open Subtitles | يمكنك ان تساعدنا في الحصول على تذاكر المنتزه الان |