"على تضامن" - Traduction Arabe en Français

    • sur la solidarité
        
    • de la solidarité
        
    • la solidarité de
        
    • sur une solidarité
        
    Le peuple portoricain peut compter sur la solidarité de Cuba, qui défendra toujours le droit légitime des Portoricains à l'autodétermination et à l'indépendance. UN وبإمكان شعب بورتوريكو أن يعتمد على تضامن كوبا، التي ستدافع دائما عن حقه المشروع في تقرير المصير والاستقلال.
    Nous continuerons de compter sur la solidarité du système des Nations Unies. UN وسنواصل الاعتماد على تضامن منظومة الأمم المتحدة.
    L'Afrique et le NEPAD peuvent compter sur la solidarité de la communauté internationale. UN وبإمكان أفريقيا وهذه الشراكة الجديدة أن تعولا على تضامن المجتمع الدولي.
    Le maintien de l'autonomie économique est indispensable pour le maintien de la solidarité autochtone. UN ذلك أن صون الاستقلال الذاتي الاقتصادي أمر جوهري للحفاظ على تضامن الشعوب الأصلية.
    Je tiens à le souligner, il s'agit d'un signal important de la solidarité de la communauté internationale envers les victimes. UN وأود أن أوضح أن هذه علامة هامة على تضامن المجتمع الدولي مع الضحايا في تلك الحالات.
    Pour cela, nous comptons sur la solidarité et les contributions de la communauté internationale. UN ونعتمد في هذا الصدد على تضامن وإسهام المجتمع الدولي.
    La Commission qui a été créée à cet effet a fait observer que la famille algérienne a évolué d'une structure patriarcale dirigée par le mari à une autre structure fondée sur la solidarité familiale. UN ولاحظت اللجنة المشكلة لهذا الغرض أن الأسرة الجزائرية تطورت من بناء أبوي يرأسه الزوج إلى بناء يرتكز على تضامن الأسرة.
    Pour notre part, nous continuerons à compter sur la solidarité de nos partenaires, y compris l'ONU. UN وسنواصل من جانبنا الاعتماد على تضامن شركائنا، ومنهم الأمم المتحدة.
    Le peuple sahraoui pourra toujours compter sur la solidarité de Cuba dans la lutte héroïque qu'il mène pour jouir de ses droits légitimes. UN ويستطيع الشعب الصحراوي دائما أن يعتمد على تضامن كوبا في كفاحه البطولي لممارسة حقوقه المشروعة.
    Le peuple et le Gouvernement constitutionnel honduriens pourront toujours compter sur la solidarité et l'appui inconditionnel de Cuba. UN ويمكن لشعب هندوراس وحكومتها الدستورية أن يُعوِّلا دوما على تضامن كوبا ودعمها غير المشروط.
    À la seule exception des États-Unis, Cuba a des relations d'amitié avec tous les pays de cet hémisphère et compte sur la solidarité de la région. UN وتقيم كوبا علاقات ودية مع جميع بلدان نصف الكرة الغربي، باستثناء الولايات المتحدة، وتعوّل على تضامن المنطقة.
    Nos frères africains pourront toujours compter sur la solidarité sans faille et l'appui inconditionnel de Cuba. UN ويستطيع أشقاؤنا وشقيقاتنا في أفريقيا أن يعولوا على تضامن كوبا الثابت ودعمها غير المشروط.
    Nous entendons la gérer avec efficacité et diligence, et nous comptons sur la solidarité de tous les pays qui partagent avec nous l'objectif de restauration de la démocratie et d'instauration d'un État de droit en Haïti. UN ونحن ننوي إدارته بفعالية واجتهاد، معولين في ذلك على تضامن جميع البلدان التي تشاركنا هدف استعادة الديمقراطية وإرساء حكم القانون في هايتي.
    La première est que notre organisation doit être en mesure, à tout moment, de mobiliser les moyens nécessaires à une opération de maintien de la paix et pouvoir compter pour ce faire sur la solidarité de tous les membres. UN اﻷول هو أن تكون المنظمة قادرة في كل اﻷوقات على تعبئة الوسائل اللازمة لعملية حفظ السلم، وبلوغا لهذه الغاية، أن يكون بإمكانها التعويل على تضامن جميع أعضائها.
    La délégation du Bénin compte sur la solidarité et la bonne volonté des pays donateurs pour qu'ils fournissent les ressources nécessaires pour renforcer les activités de développement du système des Nations Unies. UN ويعتمد وفده على تضامن البلدان المانحة ونواياها الحسنة لتقديم الموارد اللازمة لتعزيز اﻷنشطة اﻹنمائية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    En outre, elle a témoigné de la solidarité de l'humanité et de la réalité de l'interdépendance des nations. UN وفضلا عن ذلك، برهنت على تضامن البشرية وعلى حقيقة الاستقلال بين الدول.
    Ce sont eux qui dépendent le plus de la solidarité de la communauté internationale. UN إنهم أكثر البشر اعتمادا على تضامن المجتمع الدولي.
    D'une part, la communauté internationale voudrait croire en l'espérance d'une paix construite sur une solidarité politique et sur une coopération économique aboutissant à un mode de vie plus prospère. UN فمن ناحية يرغب المجتمع الدولي في أن يعيش على أمل سلام يقوم على تضامن سياسي وتعاون اقتصادي يؤديان الى الرخاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus