Une approche régionale intégrée de la sécurité a aidé à renforcer la capacité des pays d'exercer un contrôle et une surveillance aux frontières. | UN | وإن من شأن اتباع نهج إقليمي متكامل في مجال الأمن أن يساعد على تعزيز قدرة البلدان على رقابة ومراقبة الحدود. |
Les institutions des Nations Unies cherchent principalement à renforcer la capacité des États dans le domaine des activités de déminage. | UN | وتركز وكالات اﻷمم المتحدة على تعزيز قدرة الدول على القيام بأنشطة إزالة اﻷلغام. |
Les donateurs bilatéraux se sont attachés à renforcer les capacités de surveillance des petits États insulaires en développement, par exemple en fournissant des stations de surveillance et en renforçant les services météorologiques nationaux. | UN | وانصب تركيز المساعدة الثنائية على تعزيز قدرة الدول النامية الجزرية الصغيرة على الرصد وذلك على سبيل المثال، عن طريق توفير محطات الرصد وتعزيز دوائر اﻷرصاد الجوية الوطنية. |
Cuba continuera de coopérer au renforcement des capacités du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme afin qu'il puisse s'acquitter du mandat qui lui a été conféré. | UN | وستواصل كوبا التعاون على تعزيز قدرة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بحيث تتمكن من الوفاء بالولاية المخولة إليها. |
Cela contribuera aussi à renforcer la capacité de résilience à long terme des PMA qui seront en mesure d'atténuer les effets des crises et de faire face aux chocs économiques. | UN | فذلك من شأنه أن يساعد أيضاً على تعزيز قدرة أقل البلدان نمواً على التأقلم على المدى الطويل للتخفيف من حدة الأزمات ومواجهة الصدمات الاقتصادية بشكل فعال. |
Celui-ci vise en premier lieu à renforcer la capacité de coopération Sud-Sud des pays en développement, encourager les jumelages qui facilitent l'échange mutuel d'expériences et développer des institutions de formation régionales. | UN | ويركز برنامج العمل أساسا على تعزيز قدرة البلدان النامية في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛ وتشجيع أساليب التوأمة لتيسير تبادل الخبرات على مسارين، وتطوير مؤسسات التدريب اﻹقليمية. |
Ces séminaires visent tous à renforcer la capacité des États Membres et des régions qui y participent d’appuyer des activités futures de formation au maintien de la paix. | UN | وستعمل هذه الحلقات التدريبية على تعزيز قدرة الدول اﻷعضاء والمناطق المشاركة على دعم التدريب على حفظ السلام في المستقبل. |
Dans les années à venir, nous travaillerons aussi à renforcer la capacité de l'Union africaine et des organisations sous-régionales pour qu'elles puissent établir et consolider la paix par elles-mêmes. | UN | وفي الأعوام المقبلة، سوف نعمل أيضا على تعزيز قدرة الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية على صنع وبناء السلام بنفسها. |
De nombreux pays se sont également employés à renforcer la capacité des personnes âgées de faire valoir leurs droits. | UN | 48 - وركزت دول كثيرة أيضا جهودها على تعزيز قدرة كبار السن على المطالبة بحقوقهم. |
Par cette initiative, nous montrons notre volonté de préserver l'intégrité de la famille; nous montrons notre détermination à renforcer la capacité des familles à bien se développer dans le monde moderne. | UN | ونحن من خلال هذا العمل نظهر التزامنا بالحفاظ على وحدة اﻷسرة؛ ونظهر عزمنا على تعزيز قدرة اﻷسر على النمو والازدهار في العالم المعاصر. |
Les donateurs bilatéraux se sont attachés à renforcer les capacités de surveillance des petits États insulaires en développement, par exemple en fournissant des stations de surveillance et en renforçant les services météorologiques nationaux. | UN | وانصب تركيز المساعدة الثنائية على تعزيز قدرة الدول النامية الجزرية الصغيرة على الرصد وذلك على سبيل المثال، عن طريق توفير محطات الرصد وتعزيز دوائر اﻷرصاد الجوية الوطنية. |
Ce projet vise à renforcer les capacités des partenaires locaux pour qu'ils puissent élaborer et exécuter des programmes de prévention passant par une mobilisation de la collectivité. | UN | وتركز الأنشطة على تعزيز قدرة الشركاء المحليين على صوغ وتنفيذ أنشطة وقاية من خلال حشد المجتمع. |
On s'emploie également à renforcer les capacités des systèmes nationaux de gestion des technologies et d'innovation. | UN | كما يجرى العمل على تعزيز قدرة النظم الوطنية للإدارة والابتكار في مجال التكنولوجيا. |
- Aide au renforcement des capacités antiterroristes des pays membres par la prestation de services en matière de formation et d'analyse criminelle; | UN | - المساعدة على تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على مكافحة الإرهاب عن طريق مدها بالخدمات في مجال التدريب والتحليل الجنائي؛ |
Loin de se limiter à la reconstruction des administrations postales, le programme a aussi pour but de renforcer la capacité organisationnelle des services. | UN | ويتخطى أثر هذا البرنامج إعادة بناء الإدارة لأنه يساعد على تعزيز قدرة الفئات المحلية التنظيمية. |
La coopération entre le HCDH et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a été centrée en particulier sur le renforcement des capacités de la Commission nationale des droits de l'homme. | UN | وركز التعاون بين المفوضية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشكل خاص على تعزيز قدرة اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Nous pensons que non seulement il renforcera le système de vérification actuel, mais qu'il permettra également de renforcer les capacités qu'a le Conseil de vérifier si l'Iraq se conforme bien à ses dispositions, notamment en ce qui concerne les programmes relatifs aux armes interdites. | UN | ونعتقد أنه لن يؤدي إلى تعزيز نظام التحقق القائم فحسب، ولكنه سيساعد أيضا على تعزيز قدرة المجلس على رصد تقيد العراق وخاصة فيما يتعلق ببرامج اﻷسلحة المحظورة. |
Le Département continue de collaborer avec les États Membres au renforcement de la capacité de maintien de la paix de l’Afrique. | UN | وتواصل اﻹدارة عملها بالتعــاون مــع الــدول اﻷعضاء على تعزيز قدرة أفريقيا في مجال حفظ السلام. |
Ces initiatives ont également contribué à renforcer les moyens dont disposent les gouvernements pour formuler des politiques nationales sur la CTPD et la CEPD. | UN | وساعدت هذه المبادرات أيضا على تعزيز قدرة الحكومات على تنظيم السياسات الوطنية المعنية بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |
Le Comité aimerait savoir dans quelle mesure cette assistance a eu pour effet d'améliorer la capacité de la Jamaïque de s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu de la résolution. | UN | ويهمّ لجنة مكافحة الإرهاب معرفة مدى تأثير تلك المساعدة على تعزيز قدرة جامايكا على الوفاء بالتزاماتها في إطار القرار. |
A cette fin, nous devons veiller à ce que les changements que nous apportons ne soient pas de caractère superficiel, mais qu'ils contribuent effectivement à accroître la capacité de l'Organisation à relever les défis de l'après-guerre froide. | UN | ولهذا الغرض، يجب أن نضمن أن التغييرات التي نجريها ليست مجرد تغييرات شكلية ولكنها تؤثر على نحو فعال على تعزيز قدرة المنظمة على مواجهة تحديات فترة ما بعد الحرب الباردة. |
En vertu de cet arrangement, un observateur est chargé d'aider les autorités nationales à renforcer leur capacité de répondre aux besoins des populations déplacées. | UN | فبمقتضى هذا الترتيب، عيِّن موظف لرصد حركة المشردين داخليا يتولى العمل مع السلطات المحلية على المساعدة على تعزيز قدرة الحكومة على النهوض بمسؤولياتها تجاه سكانها المشردين داخلياً. |
Mon pays est disposé à coopérer avec tous les États Membres pour renforcer la capacité de notre Organisation afin de mieux relever les défis du prochain millénaire. | UN | وبلدي مستعد للتعاون مع جميع الدول اﻷعضاء اﻷخرى على تعزيز قدرة المنظمة على أن تواجه بشكل أفضل تحديات اﻷلفية المقبلة. |
L'actuel programme de travail du département est axé sur l'Afrique et vise plus particulièrement à renforcer l'aptitude du FIDA à mettre en place des coalitions pour aider ses Etats Membres à combattre la désertification et à adopter des stratégies à long terme pour atténuer les effets de la sécheresse. | UN | ويركز برنامج العمل الحالي للادارة على افريقيا، وبوجه أخص، على تعزيز قدرة الصندوق على إقامة تحالفات لمساعدة الدول اﻷعضاء فيه على مكافحة التصحر واعتماد استراتيجيات طويلة اﻷجل لتخفيف أثر الجفاف. |