"على تكنولوجيات المعلومات" - Traduction Arabe en Français

    • aux technologies de l'information
        
    • à l'informatique
        
    • sur les technologies de l'information
        
    • des technologies de l'information
        
    • aux nouvelles technologies de l'information
        
    Pour former les enseignants, il est activement fait appel aux technologies de l'information actuelles. UN ويحصل المربون على التدريب على تكنولوجيات المعلومات الحديثة.
    Les femmes et les filles de ces régions sont sans cesse aux prises avec un manque d'accès aux technologies de l'information et des communications. UN وتناضل النساء والفتيات في هذه المناطق نضالا مستمرا ضد الافتقار إلى إمكانية الحصول على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    La conception du développement fondée sur le respect des droits a été universellement adoptée; elle doit comprendre également le droit aux technologies de l'information et des communications. UN واعتمد على نطاق العالم نهج التنمية القائم على أساس الحقوق، وينبغي أن يشمل هذا النهج أيضا الحق في الحصول على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Malgré cela, les participants ont constaté que l'accès à l'informatique et aux communications demeurait insuffisant, voire inexistant, pour des millions de femmes et de filles, notamment en milieu rural. UN ورغم ذلك، أقر المشاركون بأن الملايين من النساء والفتيات، ولا سيما في المناطق الريفية، لا يزلن يعانين من عدم كفاية فرص الحصول على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات أو من انعدام تلك الفرص تماما.
    Enfin ils ont souligné spécialement l'importance et l'impact considérables des statistiques et des indicateurs nouveaux sur les technologies de l'information et des communications. UN كما جرت الإشارة بصفة خاصة إلى الأهمية الكبيرة للإحصاءات والمؤشرات الناشئة وأثرها على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Accès aux technologies de l'information UN الحصول على تكنولوجيات المعلومات والاتصال
    Accès aux technologies de l'information et des communications et leur utilisation UN الحصول على تكنولوجيات المعلومات والاتصال واستخدامها
    L'Organisation devrait continuer d'œuvrer à l'égalité d'accès de tous les États aux technologies de l'information et des communications (TIC). UN وينبغي أن تواصل المنظمة عملها للتأكد من أن لجميع الدول إمكانية الحصول على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Le Rapporteur spécial rappelle que les restrictions concernant l'accès aux technologies de l'information et des communications ne devraient être appliquées qu'à titre d'exception. UN وينبه المقرر الخاص إلى ضرورة ألا تطبق القيود على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات إلا بشكل استثنائي.
    L'amélioration de l'accès des femmes aux technologies de l'information et des communications et de leur usage de ces technologies UN زيادة فرص حصول المرأة على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات واستخدامها
    iv) Améliorer l'accès des populations rurales aux technologies de l'information et des communications; UN ' 4` زيادة فرص حصول سكان الريف على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات؛
    Elle doit aussi garantir le respect des droits de l'homme, faciliter la bonne gestion des affaires publiques et promouvoir l'accès aux technologies de l'information et de la communication. UN ويجب عليها أيضا أن تكفل احترام حقوق الإنسان، وتيسير الإدارة الرشيدة للشؤون العامة، وتوسيع إمكانية الحصول على تكنولوجيات المعلومات والاتصال.
    Il s'agit, en assurant l'accès des entreprises aux technologies de l'information et de la communication et aux réseaux leur permettant d'obtenir des renseignements à jour sur les marchés et les technologies, de faire en sorte qu'elles fonctionnent plus efficacement. UN ويكمن التحدي في توفير فرصة الحصول على تكنولوجيات المعلومات والاتصال من أجل تحسين مستوى الكفاءة في الشركات عن طريق شبكات المعلومات التي توفر معلومات حديثة عن الأسواق والتكنولوجيات.
    Le programme de réforme que nous avons lancé vise à régler ce problème par une amélioration de l'efficacité, en particulier un recours accru aux technologies de l'information. UN ويسعى برنامج الإصلاح الذي ننفذه حاليا إلى التصدي لمعضلة الموارد بزيادة الكفاءة بوسائل ليس أقلها زيادة الاعتماد على تكنولوجيات المعلومات.
    Par ailleurs, la réforme modernisera les applications informatiques utilisées dans les tribunaux ou les mettra en œuvre et assurera la formation des fonctionnaires aux technologies de l'information. UN 33- وسيؤدي الإصلاح أيضاً إلى تحديث تطبيقات حاسوبية وتنفيذها في المحاكم، وتدريب الموظفين على تكنولوجيات المعلومات.
    Accès aux technologies de l'information et des communications (TIC) 91−96 13 UN فرص الحصول على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات 91-96 15
    Consciente que les organismes des Nations Unies jouent un rôle crucial dans la promotion du développement, y compris pour ce qui est d'ouvrir plus largement l'accès aux technologies de l'information et des communications, notamment dans le cadre de partenariats avec toutes les parties intéressées, UN وإذ تسلم بالدور البالغ الأهمية لمنظومة الأمم المتحدة في تحقيق التنمية، بما في ذلك ما يتعلق بتعزيز إمكانية الحصول على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، بطرق منها إقامة شراكات مع جميع الجهات المعنية،
    Pour y arriver, l'accès aux technologies de l'information et de la communication comme outil d'acquisition de la connaissance et du partage du savoir et de la meilleure pratique serait un moyen efficace. UN والوسيلة الفعالة لتحقيق ذلك هي الحصول على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات التي هي أداة لاكتساب المعارف وتبادلها هي وأفضل الممارسات.
    La République islamique d'Iran a prévu des stages de formation à l'informatique et à la télématique à l'intention des femmes, en particulier de celles qui travaillent à domicile, et ce en coopération avec des organisations non gouvernementales de femmes. UN وخططت جمهورية إيران الإسلامية، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية النسائية، لتنظيم تدريب على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لصالح النساء، لا سيما ممن لا يعملن خارج البيت.
    La préparation d'un cours sur les technologies de l'information et de la communication dans les ports a débuté au premier trimestre de 2002. UN وفي الربع الأول من عام 2002، شُرع في إعداد برنامج للتدريب على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في الموانئ.
    La dépendance croissante des pays à l'égard des technologies de l'information rend la fiabilité encore plus critique. UN كما أن تزايد اعتماد العالم على تكنولوجيات المعلومات يزيد من الأهمية البالغة لإمكانية الاعتماد على توافر الطاقة.
    Ce projet vise à faire prendre conscience aux responsables et décideurs africains de l'importance de l'édification d'une société de l'information en Afrique et à fournir une formation spécialisée aux nouvelles technologies de l'information à ceux qui décident des politiques et ceux qui les mettent en œuvre. UN ويهدف هذا المركز الى ايجاد وعي لدى واضعي السياسات ومتخذي القرارات الأفارقة بأهمية بناء مجتمع معلوماتي في افريقيا وتوفير تدريب مركّز على تكنولوجيات المعلومات الجديدة لكل من واضعي السياسات ومنفذيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus