Elle a encouragé le Congo à adresser une invitation permanente à tous les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | وشجعت الكونغو على توجيه دعوة دائمة إلى جميع الإجراءات الخاصة. |
Elle a invité la Guinée équatoriale à adresser une invitation permanente au HautCommissariat aux droits de l'homme ainsi qu'aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, et a fait part de ses inquiétudes quant aux droits des femmes. | UN | وشجعت غينيا الاستوائية على توجيه دعوة دائمة إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان وإلى الإجراءات الخاصة، وأعربت عن قلقها بشأن حقوق المرأة. |
L'Estonie a encouragé l'Égypte à adresser une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | ١٠٧- وشجعت إستونيا مصر على توجيه دعوة دائمة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
Elle a pris note de la création d'un groupe national chargé de la présentation de rapports aux organes conventionnels et a encouragé la Gambie à adresser une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | ولاحظت إنشاء فريق وطني لإعداد التقارير المقدمة إلى هيئات المعاهدات وشجعت على توجيه دعوة دائمة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
Le Chili a encouragé le Venezuela à adresser une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, à garantir davantage les droits à la liberté d'expression et d'information et à incorporer une approche relative aux droits de l'homme dans ses politiques concernant la sécurité des citoyens. | UN | وشجعت شيلي فنزويلا على توجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة وتعزيز ضمانات حرية التعبير والإعلام ودمج نهج قائم على حقوق الإنسان في سياساتها المتعلقة بأمن المواطن. |
20. Christian Solidarity Worldwide engage l'Indonésie à adresser une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | 20- حثت منظمة التضامن المسيحي العالمي إندونيسيا على توجيه دعوة دائمة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة(43). |
Mme Boisclair (Canada) souligne l'importance des visites de pays et encourage tous les États Membres à adresser une invitation permanente à la Rapporteuse spéciale. | UN | 37 - السيدة بواكلير (كندا): شددت على أهمية زيارة البلدان، وحثت جميع الدول الأعضاء على توجيه دعوة دائمة إلى المقررة الخاصة. |
73. L'Italie a félicité la Lettonie pour sa collaboration active avec les Nations Unies et pour l'action qu'elle menait pour inciter les autres pays à adresser une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | 73- وأشادت إيطاليا بلاتفيا لتعاونها النشط مع الأمم المتحدة ولدورها الدعائي في حث البلدان الأخرى على توجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة. |
La Tunisie a accueilli avec satisfaction le renforcement du cadre juridique et institutionnel et a encouragé Cuba à adresser une invitation permanente aux titulaires de mandat du Conseil des droits de l'homme. | UN | 67- ورحَّبت تونس بتعزيز الإطار القانوني والمؤسسي، وشجعت كوبا على توجيه دعوة دائمة إلى المكلفين بولايات التابعين لمجلس حقوق الإنسان. |
20. Suite à sa visite en Syrie en 2010, le Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation a encouragé le Gouvernement syrien à adresser une invitation permanente à tous les mécanismes des droits de l'homme. | UN | 20- وشجّع المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء الحكومة، في أعقاب الزيارة التي قام بها في عام 2010، على توجيه دعوة دائمة إلى جميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة(42). |