"على توصيات الفريق" - Traduction Arabe en Français

    • sur les recommandations du Groupe
        
    • les recommandations adressées par le Comité
        
    • des recommandations du Groupe
        
    • à donner aux recommandations du Groupe
        
    • la recommandation du Groupe
        
    • de ces recommandations figurent
        
    • le groupe a émis des recommandations
        
    • les recommandations formulées par le Groupe
        
    • des recommandations formulées par le Groupe
        
    • suite aux recommandations du Groupe
        
    II. Observations sur les recommandations du Groupe spécial créé par la Commission de statistique UN ثانيا ــ ملاحظات على توصيات الفريق المخصص الذي أنشأته اللجنة اﻹحصائية
    II. Observations sur les recommandations du Groupe spécial créé par la Commission UN ثانيا - ملاحظات على توصيات الفريق المخصص الذي أنشأته اللجنة اﻹحصائية
    3. Le présent rapport contient, en application de l'article 38 des Règles, les recommandations adressées par le Comité au Conseil d'administration concernant les réclamations de cette troisième tranche. UN 3- وعملاً بالمادة 38 من هذه القواعد، يحتوي هذا التقرير على توصيات الفريق لمجلس الإدارة بشأن مطالبات الدفعة الثالثة.
    Il répond cependant aux critères définis par l'Assemblée générale lors de son entérinement des recommandations du Groupe consultatif de haut niveau. UN إلا أنها تفي بالمتطلبات المقررة التي حددتها الجمعية العامة في موافقتها على توصيات الفريق الاستشاري الرفيع المستوى.
    Il s'agit de prévisions préliminaires présentées en attendant les résultats définitifs de l'étude de gestion de l'organisation du Département de la sûreté et de la sécurité et les conclusions du Conseil des chefs de secrétariat concernant la suite à donner aux recommandations du Groupe indépendant sur la sûreté et la sécurité du personnel et des locaux des Nations Unies. UN ويُقَدَّم هذا المقترح على أساس أولي ريثما توضع الصيغة النهائية لنتائج الاستعراض الإداري الشامل ويصدر رد مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق على توصيات الفريق المستقل المعني بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها على الصعيد العالمي.
    Le Comité devrait donc approuver par consensus la recommandation du Groupe de travail. UN وينبغي أن توافق اللجنة على توصيات الفريق العامل على أساس توافق الآراء.
    Les observations du Secrétaire général au sujet de ces recommandations figurent dans son rapport (A/59/292, en date du 24 août 2004). UN وقدم الأمين العام في تقريره (A/59/292 المؤرخ 24 آب/أغسطس 2004) تعليقاته على توصيات الفريق العامل لعام 2004.
    a) Approuvé les recommandations formulées par le Groupe consultatif technique sur la méthode de mise en relation au niveau mondial à appliquer au cours du cycle actuel; UN (أ) الموافقة على توصيات الفريق الاستشاري التقني بشأن طريقة الربط العالمية التي من المقرر أن تطبق في الجولة الحالية؛
    Les fonctionnaires d'administration ont également été activement consultés pour arrêter la version définitive du projet de réforme des ressources humaines et des commentaires de la direction à propos des recommandations formulées par le Groupe de la refonte du système d'administration de la justice de l'Organisation des Nations Unies. UN وأجريت أيضا مشاورات نشطة مع المسؤولين الإداريين من أجل وضع الصيغة النهائية لمقترح إصلاح الموارد البشرية وتعليقات الإدارة على توصيات الفريق المعني بإعادة تصميم نظام الأمم المتحدة لإقامة العدل.
    S'agissant de la privatisation, les initiatives seront centrées sur les recommandations du Groupe de travail spécial sur la comparaison de l'expérience des pays en matière de privatisation. UN وسيركز العمل المتعلق بالتحول الى القطاع الخاص على توصيات الفريق العامل المخصص للخبرات المقارنة في مجال التحول الى القطاع الخاص.
    S'agissant de la privatisation, les initiatives seront centrées sur les recommandations du Groupe de travail spécial sur la comparaison de l'expérience des pays en matière de privatisation. UN وسيركز العمل المتعلق بالتحول الى القطاع الخاص على توصيات الفريق العامل المخصص للخبرات المقارنة في مجال التحول الى القطاع الخاص.
    L'attention s'est concentrée en particulier sur les recommandations du Groupe d'experts. UN وانصب الاهتمام على توصيات الفريق خصوصا.
    Le nouveau système est un système à deux niveaux et est fondé sur les recommandations du Groupe de la refonte du système d'administration de la justice des Nations Unies, groupe d'experts indépendants qui a présenté son rapport au Secrétaire général en 2006. UN ويقوم إطار النظام الجديد ذي المستويين على توصيات الفريق المعني بإعادة تصميم نظام إقامة العدل، وهو فريق خبراء مستقل قدم تقريرا إلى الأمين العام في عام 2006.
    Étant donné que les rapports sur les huit programmes pilotes ne seront disponibles qu'à la fin de l'année, nous ne sommes pas en mesure de comprendre comment nous sommes censés nous prononcer sur les recommandations du Groupe avant même que les résultats de ces programmes pilotes ne deviennent disponibles. UN وبما أن التقارير عن المشاريع التجريبية الثمانية لن تكون متاحة إلا في نهاية العام، لا نستطيع أن نفهم كيف يُتوقع منا أن نعلق على توصيات الفريق حتى قبل الإعلان عن نتائج تلك المشاريع.
    Le Secrétaire général présente, dans son rapport (A/54/795, en date du 14 mars 2000), des observations sur les recommandations du Groupe de travail. UN وقدم الأمين العام في تقريره (A/54/795 المؤرخ 14 آذار/مارس 2000) تعليقاته على توصيات الفريق العامل.
    Le présent rapport contient, en application de l'article 38 des Règles, les recommandations adressées par le Comité au Conseil d'administration concernant les réclamations de cette cinquième tranche. UN 3- وعملاً بالمادة 38 من هذه القواعد، يحتوي هذا التقرير على توصيات الفريق المقدمة إلى مجلس الإدارة بشأن مطالبات الدفعة الخامسة.
    3. En application de l'article 38 des Règles, le présent rapport contient les recommandations adressées par le Comité au Conseil d'administration au sujet des réclamations de cette sixième tranche. UN 3- وعملاً بالمادة 38 من هذه القواعد يحتوي هذا التقرير على توصيات الفريق المقدمة إلى مجلس الإدارة بشأن مطالبات الدفعة السادسة.
    3. Le présent rapport contient, en application de l'article 38 des Règles, les recommandations adressées par le Comité au Conseil d'administration concernant les réclamations de cette septième tranche. UN 3- وعملاً بالمادة 38 من هذه القواعد، يحتوي هذا التقرير على توصيات الفريق المقدمة إلى مجلس الإدارة بشأن مطالبات الدفعة السابعة.
    Le Comité consultatif recommande l'approbation des recommandations du Groupe de travail de 2014 figurant dans le rapport du Secrétaire général. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على توصيات الفريق العامل لعام 2014 الواردة في تقرير الأمين العام.
    Appliquer les décisions de la Conférence des Parties prises à partir des recommandations du Groupe de travail spécial mixte insiste sur la coopération et la coordination entre les Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm. UN تنفيذ مقررات مؤتمر الأطراف بناء على توصيات الفريق العامل المشترك المخصص المعني بتعزيز التعاون والتنسيق فيما بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم.
    34.4 Au moment où les présentes prévisions préliminaires ont été établies, les résultats définitifs de l'étude de gestion n'avaient pas encore été dégagés et le Conseil des chefs de secrétariat n'avait pas encore arrêté la suite à donner aux recommandations du Groupe indépendant. UN 34-4 وفي الوقت الذي تم فيه إعداد هذه التقديرات الأولية للميزانية، لم تكن الصيغة النهائية لنتائج الاستعراض الإداري الشامل ولرد مجلس الرؤساء التنفيذيين على توصيات الفريق المستقل قد وُضعت بعد.
    La décision spécifique élaborée pour examen par la Conférence des Parties à la Convention de Rotterdam, ainsi que la recommandation du Groupe de travail, figurent à l'annexe II à la présente note. UN 6 - يرد المقرر المخصوص الذي أعد لكي ينظر فيه مؤتمر الأطراف في اتفاقية روتردام، علاوة على توصيات الفريق العامل، في المرفق الثاني للمذكرة الحالية.
    Les observations du Secrétaire général au sujet de ces recommandations figurent dans son rapport (A/65/800, en date du 28 mars 2011). UN وقدم الأمين العام تعليقاته على توصيات الفريق العامل لعام 2011 في تقريره (A/65/800 المؤرخ 28 آذار/مارس 2011).
    En août de la même année, suivant les recommandations formulées par le Groupe de travail, le Département des affaires sociales a accepté de subventionner deux nouvelles lignes directes pour permettre aux jeunes en détresse de prendre contact avec des interlocuteurs spécialement préparés, compréhensifs et anonymes; UN وبناء على توصيات الفريق العامل، وافقت إدارة الرعاية الاجتماعية في شهر آب/أغسطس من نفس العام على تقديم الإعانة لتمويل خطين مباشرين جديدين بغية إتاحة الإمكانية للشبان الذين يعانون، للاتصال بمستمعين مدربين ومتعاطفين ومجهولين؛
    Dans le cadre du suivi des recommandations formulées par le Groupe de travail et approuvées par le Conseil de sécurité comme suite et conformément aux dispositions applicables du droit international et des résolutions pertinentes du Conseil, notamment les résolutions 1612 (2005), 1882 (2009) et 1998 (2011), en ma qualité de Présidente du Groupe de travail : UN وعطفاً على توصيات الفريق العامل التي وافق عليها مجلس الأمن، ورهناً بالقانون الدولي الواجب التطبيق وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، بما فيها القرارات 1612 (2005) و 1882 (2009) و 1998 (2011)، وانسجاماً مع ذلك القانون وتلك القرارات، فإنني، بصفتي رئيسة الفريق العامل:
    Une telle démarche serait extrêmement utile pour les pays qui voudraient donner suite aux recommandations du Groupe de personnalités. UN وسيكون هذا النهج مفيدا للغاية للدول التي تعتمد على توصيات الفريق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus