La délégation française rappelle qu'elle doute que ce dernier sujet doive rester inscrit à l'ordre du jour. | UN | وكررت الإعراب عن شكوك وفدها بشأن ما إذا كان ينبغي إبقاء الموضوع الأخير مدرجا على جدول الأعمال. |
Nous verrons. > > La justice transitoire figure ainsi à l'ordre du jour national. | UN | وبالتالي، فإن إقامة العدل في المرحلة الانتقالية أمر مطروح على جدول الأعمال الوطني. |
La permanence de certaines questions à l'ordre du jour est due, avant tout, à l'incapacité d'appliquer les résolutions pertinentes. | UN | ذلك أن استمرار بعض البنود في البقاء على جدول الأعمال يرجع فوق كل شيء إلى عدم تنفيذ القرارات ذات الصلة. |
Il permettrait aussi à la Conférence du désarmement de continuer à travailler sur tous les autres points de l'ordre du jour. | UN | كذلك ستتيح خطة العمل لمؤتمر نزع السلاح أن يواصل العمل بشأن جميع القضايا الأخرى المطروحة على جدول الأعمال. |
La violence sexuelle est reconnue aujourd'hui comme un problème majeur inscrit à l'ordre du jour international concernant les droits de l'homme. | UN | من المعترف به اليوم أن العنف القائم على نوع الجنس قضية أساسية مدرجة على جدول الأعمال الدولي لحقوق الإنسان. |
Le projet de loi ne figure pas à l'ordre du jour de la session d'automne du Seimas. | UN | ولا يرد مشروع هذا القانون على جدول الأعمال الأخير لدورة البرلمان الخريفية. |
La protection de la femme est inscrite à l'ordre du jour des préoccupations politiques. Un gros travail demeure nécessaire pour consolider des cadres juridiques et judiciaires propres à faciliter cette protection. | UN | ووُضعت مسألة حماية المرأة على جدول الأعمال السياسي، لكن الحاجة لا تزال تدعو إلى عمل واسع النطاق يضمن وجود الأطر القانونية والقضائية الكافية لتيسير هذه الحماية. |
La question a été inscrite à l'ordre du jour des forums et des organisations nationaux et internationaux au début du nouveau millénaire. | UN | وقد طرحت هذه المسألة على جدول الأعمال في المنتديات والمنظمات الإقليمية والدولية في بداية الألفية الجديدة. |
Les coprésidents devraient arrêter un calendrier permettant de traiter toutes les questions à l'ordre du jour. | UN | ويُنتَظر من الرئيسان المشاركان أن يضعا جدولاً زمنياً محدداً يغطي البنود المدرجة على جدول الأعمال. |
En conséquence, cette question est à l'ordre du jour de la présente réunion du Groupe de travail. | UN | وعلى ذلك وضعت هذه المسألة على جدول الأعمال للنظر فيها من جانب الفريق العامل خلال دورته الحالية. |
Le nombre des questions inscrites à l'ordre du jour de la soixante-quatrième session (172) témoigne de ce volume de travail accru. | UN | وتتجلى تلك الزيادة في عبء العمل في عدد البنود المدرجة على جدول الأعمال في الدورة الحالية، وهو 172 بندا. |
Celle-ci a été identifiée pour la première fois en 1997 dans le cadre des questions relatives à l'Afrique inscrites à l'ordre du jour. | UN | وقد حددت هذه الأهمية في البداية في عام 1997 بالنسبة للمسائل الأفريقية المدرجة على جدول الأعمال. |
Dans cette résolution, l'Assemblée générale a décidé que ces points resteraient inscrits à l'ordre du jour en vue d'être examinés sur notification d'un État Membre. | UN | في ذلك القرار، قررت الجمعية العامة أن تظل تلك البنود على جدول الأعمال للنظر فيها بناء على إخطار من إحدى الدول الأعضاء. |
Il est une autre question inscrite à l'ordre du jour qui requiert une attention particulière. | UN | هناك مسألة أخرى مسجلة على جدول الأعمال والتي تستأثر باهتمام خاص. |
Le mécanisme intergouvernemental de suivi du processus de financement du développement demeure une question clef en suspens, inscrite à l'ordre du jour international. | UN | وتبقى آلية المتابعة الحكومية الدولية لعملية تمويل التنمية مسألة عالقة رئيسية على جدول الأعمال الدولي. |
Je voudrais aborder une autre question d'importance dans le cadre de l'ordre du jour de la communauté internationale : la Palestine. | UN | وأود أن أتطرق إلى مسألة هامة أخرى على جدول الأعمال الدولي هي فلسطين. |
Nous sommes réunis aujourd'hui pour examiner quatre points de l'ordre du jour dans le cadre d'un débat conjoint. | UN | نحن هنا اليوم لمناقشة أربعة بنود على جدول الأعمال في هذه المناقشة المشتركة. |
Toutefois, il est de ce fait plus difficile de formuler des observations sur l'ensemble des points subsidiaires de l'ordre du jour qui sont tout aussi importants. | UN | لكن هذا يجعل من الصعب أيضا التعليق على كل البنود الفرعية، الهامة بنفس القدر، المدرجة على جدول الأعمال. |
Sur le plan procédural, les pourparlers paraissaient bien être centrés sur l'ordre du jour. | UN | وقد تركزت المحادثات الرسمية إلى حد كبير، على جدول الأعمال من الناحية الإجرائية. |
C'est à son ordre du jour que la question des garanties de sécurité négatives est inscrite. | UN | ففي هذا المؤتمر تُدرج مسألة أرقام ضمانات الأمن السلبية على جدول الأعمال. |
Les travaux de la Première Commission ont lieu alors que les préoccupations en matière de sécurité occupent, comme jamais dans le passé, une place centrale dans l'ordre du jour international. | UN | تستهل اللجنة الأولى أعمالها في وقت تطفي فيه الشواغل الأمنية على جدول الأعمال الدولي أكثر مما كانت عليه طوال عقود. |
Grâce à cela, la question de la société de l'information a été mise en exergue dans les préoccupations internationales. | UN | ونتيجة لذلك، أبرزت مسألة مجتمع المعلومات على جدول الأعمال العالمي. |
La question de l'abolition de la peine de mort était inscrite dans le programme législatif du Gouvernement. | UN | وتوجد مسألة إلغاء عقوبة الإعدام على جدول الأعمال التشريعي للحكومة. |
La question figurait au programme législatif gouvernemental et l'intention réelle était de l'abroger du Code. | UN | وتوجد المسألة على جدول الأعمال التشريعي للحكومة، ويتمثل الهدف النهائي في حذفه من المدونات القانونية. |
La Suède a aussi déclaré qu'un accord sur ces principes était nécessaire pour qu'elle puisse appuyer le projet d'ordre du jour. | UN | وذكرت السويد أيضا أن من الضروري الاتفاق على هذه المبادئ أولا كيما يتسنى لها أن توافق على جدول الأعمال المقترح. |
C'est ainsi que la question de la pauvreté rurale est revenue sur la scène internationale. | UN | وعليه فقد عادت قضية الفقر في الريف لتدرج على جدول الأعمال الدولي. |
Les stages de formation et les services consultatifs assurés par la CNUCED ont permis à la communauté internationale de mieux cerner quels étaient les principaux problèmes du programme économique international entravant le développement. | UN | وساهمت الدورات التدريبية والخدمات الاستشارية التي قدّمها الأونكتاد في تعزيز فهم المجتمع الدولي للقضايا الرئيسية المندرجة على جدول الأعمال الاقتصادي الدولي التي تؤثر على عملية التنمية. |
La mise en place de mécanismes pour empêcher ce type d'événements devrait faire partie des priorités de la communauté internationale. | UN | وينبغي أن يكون إنشاء آليات لمنع وقوع هذه الأحداث بنداً من البنود ذات الأولوية على جدول الأعمال الدولي. |
Pendant plus de 10 ans, la Conférence sur le désarmement à Genève n'est même pas parvenue à se mettre d'accord sur un ordre du jour. | UN | وطوال ما يزيد على 10 أعوام، لم يتمكن مؤتمر نزع السلاح في جنيف من الاتفاق حتى على جدول الأعمال. |
Cette conférence a accéléré et intensifié les efforts déployés par le pays pour mettre les questions relatives aux femmes au premier plan de l'actualité. | UN | وقد أدى هذا المؤتمر الى تعجيل وتعزيز الجهود المبذولة داخل البلد لوضع المسائل المتعلقة بنوع الجنس على جدول اﻷعمال. |
Il a été porté à mon attention que la question de Guam était inscrite à l'ordre du jour de votre Commission. | UN | بلغني أن مسألة غوام مدرجة على جدول اﻷعمال المعروض على لجنتكم. |