"على جمهورية" - Traduction Arabe en Français

    • contre la République
        
    • à la République
        
    • sur la République
        
    • de la République
        
    • en République
        
    • pour la République
        
    • la République de
        
    • par la République
        
    • que la République
        
    • concernant la République
        
    • à la Republika
        
    Au plus grand regret de ma délégation, ce blocus contre la République de Cuba se trouve cette année encore renforcé. UN ومع ذلك يؤسف وفدي أيما أسف أن الحصار المفروض على جمهورية كوبا قد عزز هذا العام.
    Par ailleurs, le Conseil de sécurité a décidé de suspendre certaines des sanctions contre la République fédérative de Yougoslavie. UN وفي الوقت نفسه، قرر مجلس اﻷمن أن يعلق بعض الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا السابقة.
    Il suffit de dire que nous ayons sur notre ordre du jour un point intitulé «Agression armée contre la République démocratique du Congo». UN ويكفي أن أمامنا في جدول أعمال هذه الدورة بندا خاصا عن العدوان اﻷوغندي المسلح على جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Néanmoins, les problèmes relatifs au patrimoine historique et culturel sont encore d'actualité et imposent un lourd fardeau à la République du Bélarus. UN ومع هذا لا تزال مشاكل الممتلكات من التراث التاريخي والثقافي ماثلة اليوم بوضوح وتشكل عبئا ثقيلا على جمهورية بيلاروس.
    Vu cet impératif, je voudrais à présent parler du blocus imposé à la République de Cuba. UN ونظرا لهذه الحاجة، أود الآن أن أشير إلى الحصار المفروض على جمهورية كوبا.
    Maintenu depuis plus d'un demi-siècle, celui-ci continue d'avoir des effets pernicieux sur la République de Cuba et le peuple cubain. UN ولا يزال الحصار الاقتصادي المفروض لفترة تزيد على نصف قرن من الزمان يؤثر تأثيرا سلبيا على جمهورية كوبا وشعبها.
    à l'encontre de la République fédérative de Yougoslavie UN التابع لﻷمم المتحدة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    La Slovaquie compte parmi les pays les plus durement touchés par les sanctions imposées contre la République fédérative de Yougoslavie. UN إن سلوفاكيا من بين البلدان التي أضيرت بشدة من جراء فرض الجزاءات على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية السابقة.
    La Gambie déplore l'agression serbe qui se poursuit contre la République de Bosnie-Herzégovine. UN وتستنكر غامبيا استمرار عــدوان صربيـا على جمهورية البوسنة والهرسك.
    La nouvelle agression lancée par l'Arménie contre la République autonome du Nakhitchevan et d'autres districts limitrophes d'Azerbaïdjan en porte témoignage. UN والدليل على هذا هو عدوان أرمينيا اﻷخير على جمهورية ناكيشيفان المستقلة ذاتيا وعلى مناطق أخرى على حدود أذربيجان.
    La question de l'agression commise par la République d'Arménie contre la République azerbaïdjanaise était inscrite à l'ordre du jour de cette réunion. UN لقد كان عدوان جمهورية أرمينيا على جمهورية أذربيجان أحد بنود جدول أعمال الاجتماع.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les nouveaux actes d'agression serbe perpétrés contre la République de Croatie. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى أعمال العدوان الصربي الجديدة على جمهورية كرواتيا.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur un nouvel acte d'agression commis par les Serbes contre la République de Croatie. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى عمل جديد من أعمال العدوان الصربي المتكرر على جمهورية كرواتيا.
    Les conséquences des sanctions injustement imposées par la communauté internationale à la République fédérative de Yougoslavie sont désastreuses. UN إن آثار العقوبات الجائرة التي فرضها المجتمع الدولي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مدمرة.
    Cependant, aucun mécanisme particulier n'a été créé pour combattre directement les retombées négatives des sanctions imposées à la République fédérative de Yougoslavie. UN بيد أنه لم تُنشأ أية آلية خاصة لكي تعالج مباشرة اﻵثار الجانبية السلبية للجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    L'existence d'écoles différentes pour garçons et filles est une tradition ancienne et n'est pas spécifique à la République islamique d'Iran. UN فتخصيص مدارس لﻷولاد والبنات تقليد قديم ولا يقتصر على جمهورية إيران اﻹسلامية.
    La responsabilité de cette situation n'incombe ni à la République de Chypre, ni à la communauté internationale. UN ولا تقــع المسؤولية في ذلك على جمهورية قبرص أو على المجتمع الدولي.
    Ma délégation a toujours demandé la levée de l'embargo sur les livraisons d'armes injustement imposé à la République de Bosnie-Herzégovine. UN وقد طالب وفدي دوما برفع الحظر على توريد اﻷسلحة الذي فرض ظلما على جمهورية البوسنة والهرسك.
    À cet égard, il importe de maintenir la pression sur la République populaire démocratique de Corée jusqu'à ce qu'une issue satisfaisante soit trouvée. UN وفي هذا الصدد، من المهم مواصلة الضغط على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى أن يتم إيجاد حل مرضٍ.
    Le Gouvernement bulgare applique strictement les sanctions imposées à l'encontre de la République fédérative de Yougoslavie, ce qui a causé des pertes économiques graves et gravement restreint les dépenses sociales. UN فقد كان من شأن تنفيذ حكومته الصارم للجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن أدى الى خسائر اقتصادية كبيرة وشكل ضغوطا شديدة على الانفاق الاجتماعي.
    Des réfugiés continuent à arriver en République fédérative de Yougoslavie. UN ولا يزال اللاجئون يتوافدون على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    En conséquence, il est devenu difficile pour la République populaire démocratique de Corée d'appuyer le projet de résolution dans son ensemble comme nous l'avons fait dans le passé. UN وعليه، فقد بات من الصعب على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تؤيد مشروع القرار في مجموعه، كما كنا نفعل في الماضي.
    Le Japon ne fait rien pour régler cette question en se démenant pour que la République populaire démocratique de Corée soit l'objet de pressions internationales. UN واليابان لا تساهم البتة في تسويتها عندما تندفع كالمسعورة لممارسة ضغط دولي على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    MONUSCO Sanctions concernant la République démocratique du Congo UN الجزاءات المفروضة على جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Le problème à l'origine des contestations n'est pas propre à la Republika Srpska. UN ولا تقتصر المشكلة الكامنة وراء الاحتجاجات على جمهورية صربسكا وحدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus